Saturday, June 26, 2010

Hoom. №38. Thursday. 3 (16) September. 1917. Front page. 3rd row (from right to left).


[1]אנו מברכים את כל ידידינו בכל
מקום שהם, בקרוב וברחוק בשנה טובה
ומוצלחת.
אברהם פודלישבסקי ורעיתו.
מוסקבה, ערה''ש תרע''ח.

Перевод:

Мы желаем всем нашим друзьям повсюду, вблизи и вдали, хорошего и удачного года.
Авраам Подлишевский и его супруга.
Москва, на Новый год, 5678.

Комментарий:

Стандартное поздравление, состоит из клише. А.Подлишевский принимал участие в открытии театра "Габима": 15 января 1917 года состоялось учредительное собрание еврейского общества «Габима». В состав его совета вошли: М.Х.Гликсон, Х.И.Гринбаум, М.Н.Гнесин, Г.С.Златопольский, Я.И.Мазе, А.В.Подлишевский, Н.Л.Цемах, Д.С.Шор.


[2] י.א.ניידיץ ורעיתו מברכים את קרוביהם ומכריהם בכתיבה וחתימה טובה.

И.А.Найдич и его супруга желают близким и знакомым "хорошего решения".

  1. Автор новогоднего поздравления ("промышленник, филантроп и сионистский деятель") с 1899 по октябрь 1917 жил в Москве.
  2. "Хорошего решения (судьбы)" (ктива ве хатима) — традиционного новогоднее пожелание.

[3] א. גורוויץ ורעיתו מברכים את קרוביהם, ידידיהם ומכריהם בכתיבה וחתימה טובה.

А.Гурвич и его супруга желают своим близким, друзьям и знакомым "хорошего решения".


[4] От всего сердца я посылаю поздравления к началу нового года, который идет к нам с добром, моему другу и приятелю, которые занимались со мной общественной работой с усердием в городе Варшава т.е. им: Альшвангер и Х.Барнштейн, д-р Т.Бруда, Ш.Л.Гордон, Мориц Грудзинский, господин Лейб Давидзон, д-р Т.Гиндс, Зелиг Вейцтэн, Зейдеман, Тойзнер, Ицкен, р.Нисгебоим, Ш.Ступницкий, рав д-р Познанский, рав Геши Фарбштейн, д-р М.М.???, Френк, р. Гилель Цейтлин, Крынский, д-р Клумель, судья Кленерман, р. Меир Рундштейн, Шапиро и все прочие дорогие друзья, которые ???? незабвенные памятью, по которым так сильно я тоскую и жажду видеть их вскоре лично. "Да решится удачно" каждому из них немедленно в жизни и на весь будущий новый год. Благополучного года.

Авраам Подлишевский. Москва, к новому 5678 году.

  1. Ш.Ступницкий — участник польской Фолькспартей.
  2. Иегошуа Геши (Гешель) Фарбштейн (1870-1948) — глава Варшавского еврейского коммитета и Польской сионистской организации, один из лидеров "Мизрахи" (религиозной сионистской организации), в 1931 переехал в Палестину, был избран главой иерусалимской общины.

[5] Моим родным и близким в Варшаве госпоже Анне Кабак с домочадцами, господину Иосифу Перельману и так же моему другу Давиду Краснопёрке и всем работавшим в моем торговом доме в Варшаве, память о ком запечатлелась во мне навеки, ??? посылаю горячее поздравление на смену года, и да будет воля, чтобы сблизились дальние, и обнял [Perf.Sg?] человек своих друзей от радости.

Авраам Подлишевский. Москва, на новый год, 5678.


[6] Вместо поздравительной открытки

Х.И.Голд

желает хорошего нового года директорам акционерного общества "Зерно-сахар" господам Гилелю и Моше Златопольскому и Иосифу бен-Зелигу Персицу с домочадцами.

  1. Голд поздравляет меценатов Г. и М.Златопольских и зятя М.Златопольского И.Персица. Персиц, его жена Шошана Персиц и М.Златопольский — владельцы изд-ва "Омонус" (אמנות), о кот. см. в др. объявлениях.

[7] Дорогим единомышленникам и членам омского "Товарища" я шлю горячее поздравление от всего сердца. Эстер Пельман.


No comments: