Sunday, February 28, 2010


Ani xoxam kvar xodeš exad!

Monday, February 22, 2010

Тетрадка I

— Друзья мои, вы меня затрагиваете рассказать вам кое что пережитого мною.
— Много я вам рассказывал, и все это проходило как во сне.
Жизнь дается на каждого человека одна. Но она проходит по разному. Кто мучается, кто веселится, кто страдает, кто переживает.
Но какая жизнь в настоящее время у нас.
Если человек живет, ни об чем ни думает, ни об чем не болеет. Этот человек живет не человеческой жизнью.
Эта жизнь принадлежит какому нибудь животному.
Но в нашей стране такого народа нет. Один страдает за всех, а все болеют за одного.
Вот я и расскажу вам, как болеют за нас, а мы страдаем за них.

ayer

  1. Новые забавы и веселые разговоры: французская новелла эпохи возрождения (Бонавантюр Деперье, Никола де Труа, Филипп де Виньёль).
  2. Ф.Эмин. Басни и анекдоты.
  3. Н.Носов. Стихи (ужасные до невероятия).

Tuesday, February 16, 2010

milim yomyomi: שיניים : שֵׁן

  1. naalim = shoes.
  2. šaon = watch;
  3. mil = coat;
  4. car = narrow (e.g. raxovot carot)
  5. cafon = n. Nord & adj. hidden, secret.
  6. iparon = pen;
  7. reyax = smell.
  8. mešune = adj. strange; (kmo muzar)

gestern

  1. Опасное лето. Туве Янсон. Глава 3. (О театре).
  2. С. Ярославцев. Путешествие в преисподнюю. Часть третья.
  3. Прокопий Кесарийский. Тайная история.
  4. А.В.Суворов. Походы и сражения в письмах и записках.
  5. Тынянов. Пушкин. Юность.
  6. Р.Р.Кликс. Художественное проектирование экспозиций. (Мне, кстати, не нужна эта книжка и я могу отдать ее интересантам в СПб.)
  7. С.А.Сандлер. Идиш. Учебник для русскоговорящих. М., 2001.

    Кроме идиотского названия (глупо со стороны автора думать, что учебник будут штурмовать папуасы, пока не поймут тщетность надежд, дойдя до слова "русскоговорящих"), так вот, кроме идиотского названия (как же удивятся папуасы, когда поймут, что "русскоговорящие" это иносказательное название евреев), кроме, повторюсь, идиотского названия изменилось немногое. Автор отказался от советской графики (и зря: патах под алеф — совсем избыточная вещь). Зато стало много текстов. Куда разнообразней былого засилья Горького, Маяковского и Тараса Шевченки.

    Особенно мне мила "Историческая справка" об идише: «...различают четыре периода развития идиша: Начальный период (до 1250 г.): будущие носители идиша эмигрируют из Италии и Франции...».

Friday, February 12, 2010

milon yomyomi: שיניים) שֵׁן)

  1. xulca = short.
  2. ever hamin = sexual member.
  3. magaf : magafaim = boot.
  4. miškafaim = spectacles, eye-glasses. (šikef: v. reflect. šekef: transparency)
  5. xol = sand. Yom xol = aš lo šabat.
  6. lazuz = v. move. Yazuz. Zaz, zaz.
  7. xelbon (lavan) ve xelmon (cahov).

ayer


  1. Хазарский словарь. Масса смешного. И "майнады, растерзавшие Аполлона" и случайно недопереведенное с сербского. И т.п.
  2. Неверман. Сыны Дехевая. Сказки охотников за головами. Больно выдумано выглядит. Особенно, как маклеуга почли за чествование отвоз в тюрьму. «Туан, пришедший с полиси-аним, сказал, что хочет познакомиться с нами поближе, так как мы большие охотники за головами... В Эрмасуке старший туан устроил собрание и спросил нас, как проходила охота за головами. Потом он велел отвести нас жить в Буи. Туаны отнеслись к нам по-дружески, и в Буи нам было очень хорошо. Они знали, как подобает принимать больших охотников за головами. Это был очень красивый дом с крышей из железа, и туда ни разу не проходил дождь, как это бывает в Вельбути. Каждый день нас кормили рисом. Он намного вкуснее саговой муки. Когда прошло несколько дней, мы получили еще и табак. Дома мы этого не имели. Кроме того, полиси-аним дали нам по красивому куску ткани, чтобы мы обвязались. Они только не разрешали разводить по ночам огонь, и оттого нам было немного холодно спать. Но все-таки они поступали правильно, потому что пол в Буи деревянный, и если бы мы развели там спальный огонь, красивый дом, вероятно сгорел бы и его было бы жаль. Полиси-аним сказал нам, что мы должны срезать траву на улице. Мы пошли и срезали траву, потому что тот, кого так хорошо принимают, должен и сам сделать что-либо приятное хозяну!»
  3. Сирано де Бержерак. Пушетествие в государства Луны.

Wednesday, February 10, 2010

milom yomyomi: הַרְפַּתְקָה


  1. kadur: ball, pill, bullet etc. all spheric things.
  2. barzel: iron.
  3. nisayon: essay, attempt, experiment. (onas rayon rape attempt). < nisa, menase, yenase, lenasot.
  4. berez: tap (faucet).
  5. šaxav (šoxev, liškav): v. lay.
  6. kavod: honour. E.g. lixvodxa: in your honour.
  7. kabir: adj. great.
  8. lul: hen house.
  9. lulyan: acrobate.
  10. xotem: af ha pil.

Friday, February 5, 2010

bixer


  • Старая книга 2-я Советская ул., 25 717-99-16
  • СТАРАЯ ТЕХНИЧЕСКАЯ КНИГА 7-я линия, 10 325-24-03
  • Академкнига на В.О. 9-я линия, 16 323-34-62 Часы работы: с 10.00 до 19.00 (Выходной - воскресенье)
  • БУКИНИСТ Большая Морская ул., 17 312-10-36
  • Старая книга Большой просп. В.О., 29 328-42-86 Пн-пт с 11:00 до 19:00 Сб-вс с 12:00 до 19:00 обед с 14:00 до 15:00, http://www.oldbook.ru/
  • Старая книга Большой Сампсониевский пр., 56 958-32-23
  • Старая Книга Гражданская ул. 27 / Вознесенского пр.28 571-99-15 Часы работы: С 11.00 до 20.00 без выходных и обеда
  • Старая книга (Алконост) Гражданский пр., 33 535-05-04 Часы работы: с 10 утра до 20 вечера (по воскресеньям до 18).
  • Старая книга Заневский пр., 52, ТД "Заневский каскад", 2 этаж 591-78-29 (812) 591-78-29, 513-34-40, 972-64-08, 249-37-01, диспетчеры
  • БИБЛИОФИЛ Лиговский пр., 120 764-57-87
  • АКАДЕМКНИГА, букинистический отдел Литейный пр., 57 273-13-98
  • На Литейном (у Вадима) Литейный проспект, 61 (во дворе) 275-38-73 Пн-пт: с 10-00 до 19-30, без обеда. Сб 11 - 18, воскресенье выходной.
  • Искатель Наб. реки Мойки, 51 312-71-14
  • Мир Искусства Невский пр., 3, вход со двора 312-16-20 http://www.nevsky3.spb.ru/
  • Старая книга пл. Ленина, 6, Финляндский вокзал (2 этаж) 591-78-29 10:00-21:00
  • Старая книга Рижский пр., 19 251-48-63
  • Мир Искусства (букинистический магазин) Свечной переулок, 5 713-24-14
  • Старая книга Спасский пер, 11 310-08-84 Часы работы: с 11 до 19 без выходных
  • Книжная лавка Торфяная дорога, д. 2, корп.2 970-35-56 Часы работы: С 11.00 до 20.00 без выходных
  • СОВА, ООО, букинистический магазин ул. Марата, 52 712-27-76
  • Старая книга Ладожский вокзал (2 этаж) 591-78-29 10:00-21:00
  • Старая книга Витебский вокзал (2 этаж платформы) 591-78-29 10:00-21:00
  • Магазин 3 Менделеевская линия, д 1. ВО 328-38-12
  • Магазин 2 Петрозаводская, 7Б ПС 235-40-64
  • "Академкнига" www.akbook.ru
  • Старая книга Сеть магазинов 942-50-89, 958-32-233 (продажа), 591-78-29, 542-71-17 (покупка)

Thursday, February 4, 2010

sofa ha raxov


  1. Salåm isaxár! (å обозначает о близкое к а, что-то такое). Р этот человек произносит как японцы, глайдом ближе к л. Так что "досвидания" у него звучит ближе к нацистскому приветствию, чем к греческому:
  2. Háyrê (ê = слабый пазвук, вроде ера).
  3. Hobi huš = hobi nāz.

Wednesday, February 3, 2010

milon yom yomi | מָרָק


  1. kal: adj. easy
  2. lax: adj. moist
  3. yoveš adj. dry (xul yoveš ve xul lax)
  4. gamar: v. to finish. gomer; yigmor; ligmor.
  5. nigmar: v. to end. nigmar; yigamer; lehigamer.
  6. ris: n. eye-lash.
  7. caad: n. step. caad haba = next step
  8. raav: n. hunger
  9. raev: adj.m. hungary; reava (fem).
  10. sir: n. saucepan.
    Ba mitbax, ba mitbax
    ha bat ha horim
    oxelet marak
    mi sir ha sirim!
  11. sira: n. boat.

Monday, February 1, 2010

Лейбниц. Новые опыты о человеческом разумени.

Аристотель слишком часто пользуется словом акт, которое нам говорит очень мало.