Wednesday, December 31, 2008
Tuesday, December 23, 2008
ayer
- Инка Гарсиласо де ла Вега. История государства инков.
- Мандельштам. Камень.
- Хлебников. Стихи, пьесы.
- Набоков. Дар. 4 глава.
- Джеймс Хэрриот. И все они — создания природы. (The Lord God made them all).
- Марк Твен. Путешествие по Миссисипи. (Как они там с Харрисом общаются, который Сказки дядюшки Римуса написал).
- Бродский. Письмо в бутылке.
- Альберт Мец. Мусульманский ренесанс.
- Zielona Gęś.
Sunday, December 21, 2008
I cannot run, I cannot hide
Handsfreak.
Handsfreaks are those, who stunt us talking (as one thinks at first) to themselves so emotionaly. That's what dictionaries will say.
Tragiczny koniec mitologii
имеет честь представить
созданный Автора пером жестоким
«Трагический конец мифологии»
Л и ц а:
ЛЕДА — законная супруга Тиндарея,
ЗЕВС — известный эротоман,
& СКОВОРОДКА.
Леда: Зевесе, ах!
Зевс (мрачен, сковородка укрыта в фалдах хламиды): И дальше что?
Леда: Зевесе, ах, как ты был красив в обличье лебедя. Так меня целовал! Так меня целовал!
Зевс: И дальше что? Хватит лирики! Я задаюсь вопросом, где эти яйца и сколько их штук.
Леда: Тут они, любимый. Три штуки. Ровно три. Всё как в учебнике мифологии древнего мира. И последовательность событий та же. Сперва ты превратился в лебедя. Потом та ночь в Закопане. А теперь еще мгновенье и из трех яиц вылупятся трое наших мифологических деток: Кастор, Полукс и Елена.
Зевс (оч. мрачен; манипулирует сковородкой, скрытой в фалдах хламиды) Хватит! (Вынимает из-за пазухи сковородку, приносит электроплитку и из трех мифологических яиц стряпает реалистическую яичницу с зеленым луком.)
Леда: Что ты сотворил, несчастный?
Зевс: То что подсказала мне совесть моего, Зевесова, желудка. Ты кретинка, о, Леда. Неужели ты не понимаешь, что с Кастора и Полукса пользы никакой, а что до Елены, то последствия известны: троянская война. А войн нам уже абсолютно достаточно. (Делает яичницу.)
падает.
Thursday, December 11, 2008
ayer
- Фортунат.
- Татьяна Разумовская. Пушкинские горы.
- Пауль Маар. Суббастик.
заправленная кровать
— Да она не знает какого слова.
— Если не знает, то тогда, тогда я ей не брат!
Wednesday, December 10, 2008
банан
Tuesday, December 9, 2008
Документальная пьеса
ДВЕ ЗАНАВЕСКИ
Камерная пьеса в icq.Место действия — icq.
Время действия — icq.
Действиющие лица: Ш., М.
Предуведомление автора:
Представляя эту целиком документальную пьесу, авторы хотели бы говорить несколько деталей.
Первое, мы решительно отказались от ремарок в пользу большей свободы постановщика. Так, нп, при многих репликах удобнее было бы указать производимый ими на публику эффект. Нп. при словах "Так тебя больше утроит. Устроит" должен раздаваться смех в зале и тп. Но мы, повторяю, за свободу.
По тем же свободолюбивым причинам сняты технические пометы, отмечающие время разговора и паузы между репликами. И это оставляется на усмотрение постановщиков и исполнителей.
Пьеса может выглядеть как угодно, нп, это может быть огромный экран, на который проецируются реплики, несколько бегущих строк или же живые актеры, ведущие диалог за кухонным столом или даже в постели. Живая музыка и пышные декорации только украсят пьесу. Чеховское ружье и блоковский клюквенный сок также не повредят ей. Режиссеру лишь не следует забывать, что мы не выдумали от себя ни одного слова. Ни единого. И еще пусть он не забудет запереть двери в зал после начала спектакля.
Действие первое
Ш: так, Ганна
мелкие правки в колонке интересуют?
или спокойно фигачить
эй
одну занавеску из протокола краденых вещей надо заменить
что ты еще любишь, помимо занавесок?
этажерку любишь, куртуазная ты наша?
со слоном будет покрывало
М: зачем, милая?
ты не херней ли страдаешь?
Ш: бля
в том смысле, что
замени, пожалуйста, одни занавески
на что-нибудь другое
М: зачем?
ты в порядке?
Ш: :)
да
М: Тебя в школе научили, что тавтология это плохо?
Ш: нет
М: а в чём дело? ты уверена, что в порядке?
Ш: я не издаю этот журнал, милый. я поменяла действовавшего колумниста. познакомила с тобой издательницу. можно мы просто поменяем занавески. мне просто не хочется затыкаться на детальках.
М: Ну что ты хочешь, чтобы я сказал?
Ш: я хочу, чтобы ты сказал: я очень люблю делать текст вдвоем, давай поменяем занавески на - и тут любое твое слово
М: Давай. На слово пизда?
Можно, я скажу?
Или ты в запале?
Ш: чего ты бесишься, я не пойму
нет, я не в запале
я пытаюсь понять, чего тебя так возмутило
М: я не бешусь.
Ш: а чего
М: Сто раз говорили - письменная речь скрадывает интонации.
Из-за чего беситься-то?
Ш: ну, у меня с тобой новый опыт. я просто предположила
М: Таки можно мне сказать?
Ш: да, конечнл
М: и чем занавеска нехороша?
Ш: их две
М: И? Ты же сказала что не имеешь ничего против тавтологии.
Ш: уже имею
имею.
М: :)
Ты шутишь. Значит ты в себе.
Тем удивительнее.
Отмалчиваешься?
Ш: нет. дочитываю колонку и шлю тебе
М: без занавески, что ли?
Ш: :)
ты издеваешься?
М: нет, я совершенно серьезно спрашиваю
О мотивах замены я что-нить таки услышу?
Ш: отправила
М: получил
и что мне делать теперь с этим?
Ш: посмотри и скажи
есть ли у тебя принципиальные возражения
М: ага
щас
Тогда я придумал сказку: "В некотором царстве жил-был художник. Вызывает его король и говорит: - Нарисуй мне картину. Я тебе хорошо заплачу. - Что я должен нарисовать? - спросил художник. - Все, что угодно, - ответил король, - за исключением маленькой серой букашки. - А все остальное - можно?! - поразился художник. - Ну, конечно. Все, кроме маленькой серой букашки. Художник уехал домой. Прошел год, второй, третий. Король забеспокоился. Он приказал разыскать художника. Он спросил: - Где же обещанная картина? Художник опустил голову. - Отвечай. - приказал король. - Я не могу ее написать, - сказал художник. - Почему? Наступила долгая пауза. Затем художник ответил: - Я думаю только о серой букашке..." - Ты поняла, что я хотел сказать? - Да. - Что же ты поняла? - Видно, он хорошо ее знал. - Кого? - Букашку...
Ш: )
да, это оно
М: Ладно, Хелен, тут идут переговоры. Одни говорят, что за одними иррациональными движениями последуют другие и нужно немедля отозвать колонку и закончить сотрудничество. Другие полагают, что нужно плюнуть на любые правки, ибо переговоры с заказчиком это всегда иррационально.
Мы пока пообсуждаем.
Ш: милый
с кем же
М: да-да?
ну, это долго объяснять
Ш: а ты попробуй
вообще, ты меня поражаешь вероломством
я сейчас поеду домой
скажи мне, пожалуйста, ты там играешься? или тебя серьезно что-то тут смущает
М: эй, я тебе совершенно серьезно описал возможные т.з. на поведение редакции. Может ты пропустила эти строки?
нужно прям щас решить, да?
А скажи еще, зачем переставлены два предложения в которых описана последовательность действий?
Ш: я серьезно в недоумении
ты мне столько раз говорил, что нет, ты не против правки. что нет, я могу влезть в текст. а сейчас обдумываешь, не забрать ли ее.
М: э-э
меня немножко озадачивает наш разговор, ты не отвечаешь на вопросы и как бы пропускаешь те строчки, в которых я излагаю свои воззрения на предмет обсужденья.
Мб у тя аська сломалась?
Ш: извини, мне просто немножко некогда
если это требует серьезного обсуждения - ок.
М: я спросил выше - надо ли отвечать прямо сейчас?
наверное, что-то с аськой
Ш: я просто не понимаю, как мог возникнуть этот вопрос
честно
на что тут вообще можно отвечать
М: ладно, ежжай домой уже, текст снимайте нафик, если это не создаст больших технических проблем.
Ш: почему
господи
я правда не понимаю
я не хочу его снимать
Ш: я не понимаю, что вот сейчас происходит
М: слушай, ты едешь или мы разговариваем, чего на бегу обсуждать?
Ш: ты через час будешь спать?
М: Ш., смотри. ты не отвечаешь на формальные вопросы - те, в которых знак вопросика в конце стоит. Ни на один. Ну чего тут говорить, стало быть.
Я не буду спать через час, нет.
Ш: ок. давай поговорим через час.
М: давай
но, по-моему, не стоит так париться
Действие второе
Ш: привет
М: привет-привет
Ш: есть ли у нас еще разногласия?
или можно спокойно с тобой выпить чаю
М: а у нас были разногласия? не было ни разу
я вот уже пью спокойно
подтягивайся
Ш: сейчас поставлю чайник
М: давай-давай
Ш: кипит-кипит
М: и что же с пьесой?
Ш: не понимаю про нее ничего. хорошо ли, плохо ли, терапевтическое письмо ли, графомания ли.
не понимаю совсем про пьесы
М: пришли почитать
ее ставил кто уже?
Ш: мне неловко
я только написала
летом
режиссеры пока не толпились под дверью
М: а-а
это важно. пьесы - они для постановок
Ш: да. я бы, конечно, хотела.
М: я наблюдал в постановке своё творение, вполне себе понравилось мне
хотя не имел в виду, пиша
Ш: тем более, что я видела ее не текстом, а мизансценами
М: так и должно быть, по моим представлениям
Ш: светом и ритмом
странное такое ощущение
должно быть, это удивительно
увидеть на сцене
М: ну, а что мешает?
Ш: я не понимаю в этом ничего
в логике дальнейших движений
М: ну как- надо дать почитать режисёрам
делов то
Ш: у меня нету
М: да ну, ты же всегда тусовалась с театральными людьми
Ш: у меня есть какое-то свойство, не позволяющее мне интегрироваться в какую бы то ни было тусовку
без кокетства говорю
М: тогда вывеси на публичное
я именно так делал
Ш: куда это, например
М: в жужу
Ш: она большая
для жж
М: вывеси кусками
Цветков целиком (по частям) выложил свой перевод Гамлета, ни много ни мало
Ш: мне кажется отчего-то, что в жж не место
я не могу ее читать даже
стесняюсь показывать
М: хм
Ш: боюсь, что скиснет лежа
М: это малопонятно
сниснуть может - очень даже
Ш: ну вот
придумала название зато еще одной
нужно теперь придумать все остальное
М: )
и какое же название?
Ш: ненаписанной пьесы?
я малость суеверна
не могу разглашать
М: экая ты потешная
и почитать не можешь дать, и разглашать не можешь
Ш: я не сказала нет, милорд
может, и могу дать почитать
я просто очень стесняюсь
М: ну, я ж не знаю - хорошая пьеса или так себе. поэтому не ясно, стоит ли долго уговаривать.
)
Ш: ты ее даже еще не читал, а я уже от твоих речей страдаю
М: )
Ш: не надо уговаривать. я должна сама решиться
М: вот и я так думаю
но бывают такие стеснительные авторы у которых из рук силой надо вырывать - иначе никак не могут
может и ты такая
Ш: может. я не знаю. это оказалась такая какая-то сфера, в которой я ничего про себя не понимаю
впрочем, я вообще про себя не очень
М: ну дак - надо попробовать
впрочем, думаю, ты сама всё решишь
Ш: я ужасно тебя боюсь просто
и не хочу усугублять)
М: м-м, вот оно что!
Ш: а-га
М: это всё объясняет
нелюбезен в формулировках?
М: пойду потихоньку, пожалуй
ты увольняться-то раздумала?
о, отрубилась
Действие третье
Ш: ты ушел?
М: нет ищо
тихонько собираюсь
Ш: с этой работой как-то странно. она мне скорее нравится (по сравнению с предыдущими уж точно), такую системность (а я только щас поняла, что по-другому там не будет) нужно прямо целиком принять. я не уверена, что хочу.
я не отрубалась, у меня в доме свет вырубался
пока ты не уполз, скажи мне, не осталось ли у нас проф-недоразумений?
М: ого!
да, чёрт возьми, какие-все-нервные, их и не было
Ш: а что ты мне голову тогда морочил? )
профилактически?
М: мы сняли колонку и все довольные
Ш: так.
М: и забыли про это недоразумение
Ш: ты сошел с ума
мы не снимали колонку!
М: нет, я как раз вполне вменяем
давай не углубляться, ты всё равно нифига не воспринимаешь, чево я на эту тему говорил
Ш: я очень расстроена
я воспринимаю
я действительно совсем не могу понять, что случилось
за что ты тут
М: фигли ж ты расстроена?
я тебе изложил аргументы
у нас тут было два мнения, возобладало оккамическое
Ш: я хочу ее оставить - раз.
очень - два.
отдельно я расстроена тем, что я сто раз у тебя спрашивала, можно ли трогать твой текст и ты мне двести раз сказал, да. а потом совершенно неожиданно съездил мне по морде чайником
и еще - я действительно не могу понять, из чего вдруг могла накрутиться такая история
М: Мотри. Я написал текст на заданную тему. Он тебя устроил, но потребовалась некоторая правка, вполне объясненная, так?
я ее внёс.
Ш: а.
М: текст тебя устроил снова. Так?
Ш: смотри
стой
М: да-да
стою, не дышу
долго стоять-то? члены затекают;)
Ш: чуть-чуть
короче
совсем коротко)
М: ну же
Ш: эти заявления, которые напугали тебя (очевидно) иррациональностью - вообще не мои. (мои были вчера).
я не считаю их необходимыми, но, заслушав аргументацию, могу согласиться, что она логична.
я не предполагала, что с этим вообще могут возникнуть хоть какаие-то проблемы
не то, что ты решишь дать отбой по всему тексту
М: я понял, что не твои
Ш: я с самого начала говорила, что конкретно твой текст трогать не хочу
М: и что?
Ш: поэтому отправила тебе исправленный вариант
М: как это всё связано с тем, что я писал раньше?
Ш: я совершенно шокированна твоей реакцией, абсолютн6о
это несколько мешает мне сообразить, что мне сейчас предпринять - при том, что я очень хочу поставить колонку
М: ну что я могу сделать?
Ш: я бы хотела поянть, что у тебя в голове переключилось, но я не уверена, что тебе хочется сейчас про это говорить - и что это вообще нужно. т.е. было бы прекрасно - учитывая, что я вообще не понимаю - чтобы ты мне сказал, в каком варианте тебя бы утроило.
устроило
М: ага, щас я повторю
с моей стороны картина выглядит так;
1. журналу срочно нужна колонка, он ее получает в сжатые срооки
2. редактор предлагаает правку, автор ее вносит затем редактор запрашивает вторую колонку, кооторая пишется еще быстрее.
3. далее вторая колонка отклоняется без внятных мотивов.
4. Далее (в момент сдачи номера) у редакция требует новойй правки, ниикак ее не аргументирую и забыв о срочности дела.
5. Я делаю вывод, что в дело вступилии иррациональныые силы, стало быть, правки, придирки, что-угоодно такого рода, теперь могут затянутьсяя на века и кончится ничем.
6. Спешно сматываю удочки. Вот.
Ш: мне можно ответить?
М: пожалте
и не видь тут никаких нервов или чего-то подобного
сугубый ратионалисм
а я покка чаю налью
Ш: 1. по поводу второй колонки - это вообще целиком моя ошибка, что я вообще это затеяла - вторую. я приношу извинения и предложила бы закрыть вопрос о второй колонке во избежание умножение сущностей. если нужен внятный мотив, почему она не подошла (если я не достаточно внятно это проговорила): колонка нужна была ироничная. в первом случае ты довольно точно попал в формат (случайно, возможно; я не объяснила толком). во втором случае ты написал очень грустный социальный текст на очень многосмысленную и серьезную тему.
2. иррациона не было, это какое-то недоразумение. поясняю: срочность - да. я говорю честно - мне просто тяжело весь этот объем впервые делать. если иметь в виду с тобой сотрудничать, я, конечно, буду делать заранее.
далее: во вчерашних правках вроде все логично было и процессуально тебя не напугало. сегодня - это не мои пожелания. и я могу отстаивать тот текст, который ты написал - вообще без тебя. я не сочла это разумным (я ошибаюсь?). каждую из этих поправок я могу аргументировать. я исправила сама, потому что не сочла все это важным (я опять ошибаюсь?).
я хочу как-то сказать тебе сейчас, что вовсе не собираюсь устраивать невменяйку. и в том случае, если мои действия были продиктованы цейтнотом - готова извиниться, забрать все слова-действия обратно и попросить просто человеческого понимания, что мне это делать правда нелегко
Ш: и 3.
я совершенно точно могу сказать, что никакой прогрессии поправок и придирок тут нет и не может быть. там было два мелких пожелания, после которых все аккуратно заверстывалось. я совершенно ответственно сейчас это говорю.
мне немножко трудно с твоими мне понятными, но все-таки фантомами - в данном случае
и 4.
Ш: мне видится в твоих действиях момент какого-то ко мне лично недоверия (хотя ты пытаешься сделать вид, что все это не так) и мне это неприятно.
и это при том, что мне достаточно сложно вообще было такое с тобой хотя бы попытаться затеять (я противник смешивания). я считаю, работать нужно с чужими. т.е. если мы сейчас провалим явку, я расстроюсь всерьез. для меня это как-то важно. не так, как для тебя.
4 и 5 пп. факультативные.
какого черта ты отключился.
Действие четвертое
М: да я одновременно запустил тут прогу и всё подвисло
прочитал, да
не шибко внятно
во, заработало
Ш: блин. я уж было подумала, придется писать тебе полное драматизма письмо на пять-шесть км
непонятно?
М: друх мой, это всё твои тараканы, не мои. Мы ни до чего не договоримся, ибо ты приписываешь мне вздор, а главное вместо следования фактам, пытаешься выдумывать мотивы.
Давай как-нить проще.
Ш: давай
М: попробуй ответить на ряд вопросов, могёшь?
Ш: пропустим твою речь про моих тараканов.
да, могу
М: ты почитай себя
Ш: я читала, спасибо
я не знаю, какой язык тебе понятнее
М: тяжело работать с друзьями, бла-бла-бла - это о чём вообще?
это всё какое отношение к делу имеет?
Ш: никакого
далее
М: есть текст и задачи
так вот
вопрос один?
тьфу, не так
Ш: вопрос один.
давай
М: зачем надо было переставлять 2 фразы описывающие последовательные позиции?
это про помойку
Ш: щас открою текст, скажу
М: там сначала говорится почему его не потущили другие, а потом - почему я набрал дым
вы переставили задом наперед
Ш: ага. в том как было есть внутреннее логическое нарушение. пожарные не приезжают. ничто так не взывает к частию. в качестве пояснения участия (пояснение: не приехали пожарные) история для читателя понятнее.
ты не согласен по сути?
М: нет, конечно
Ш: а можешь аргументировать?
М: там говорилось 1. пожарные не приехали 2. терпеть нельзя 3. набрала дым по таким-то причинам
я вообще сделал героя бабой чтобы снять идиотские требования о мотивах поступков
между первым и вторым существует последовательная связь в мат.логике называемая если(P) то(Q)
Ш: так, поняла, в чем засада. дело не в мотивах - сняли проблему мотивов. тупо - слово "участие" в восприятии текста относится к пожарным, а не к героине. получается: пожарные не приехали. но пожар взывает к участию.
М: т.е. _поскольку_ пожарные не приехали _то_ я пошла...
ага
Ш: да.
М: между тем абзац написан, чтобы объяснить действия героини, не правда ли
Ш: да.
М: тогда лучше просто снять фразу об участии
Ш: господи.
хорошо.
М: хватит причитать, пожалста
может мне тоже попричитать?
Ш: да
не надо
но я живой человек
на минуточку
Ш: далее
М: я правда не пойму - если так напрягает, забей
Ш: нет
М: а я - железный дровосек, что ли?
Ш: меня напрягает абсолютная непредсказуемость (для меня) твоих реакций.
но мы щас про текст
далее?
М: Вокруг есть определённое количество людей, которые изо всех сил показывают как им тяжело и плохо. Неужто ты думаешь, что я буду что-то делать с человеком, которому это не доставляет удовольствия?
да ни в жись
я несколько раз попросил тебя объяснить мотивы обеих нынешних правок - ты отмалчивалась. Нет?
Ш: я не очень поняла.
да
М: чего ты не поняла?
Ш: невадно
М: ну, и кто непредсказуем?
Ш: так. понятно. я отмалчивалась. больше не буду.
далее?
М: чёрт
можно вернуться к этому моменту?
Ш: щас?
М: именно
Ш: ок
чево
М: я тебя спрашивал - зачем эти правки, ты не отвечала. Потом ты говоришь, что я неврастеник и тп. Не так?
Ш: я не говорила.
ну так, так.
мне было некогда и я не сочла это важным. я напрасно не сочла.
Ш: так?
М: в полпятого ты решилась объяснить причины правок, что мешало раньше это сделать?
Ш: я, не особенно задумываясь, решила, что так будет быстрее (я не знала, что это важно - теперь знаю) и мыслила успеть поспать. сейчас не мыслю. все оч. просто. никаких сложных мотивов
М: ладно, я под'устал, это действительно попахивает бредом всё
второй вопрос - чем мешает вторая занавеска?
Ш: у меня предложение: можно считать все это неслучавшимся и просто сейчас - быстро - посмтреть эти 1, 5 нюанса. с моими заверениями, что больше никаких необъясненных движений.
тавтология
М: давай ограничимся ответами на 2 и 3 вопросы
то есть две табуретки сделать тоже нельзя?
Ш: у меня есть вопрос по первому вопросу - можно?
М: ну?
Ш: на мой взгляд, там не нужно выкидывать фразу (я про начальный, твой вариант), нужно просто как-то сместить смысл с участия. ну там, к личному участию, к моему участию --- как?
М: зачем? всё вполне вытекает одно из другого
Ш: на мой вгляд, это читается двусмысленно: пожарные никогда не приезжают. но помойка вызывает участие. ежели вызывает, хрена они не приезжают? - вопрошает читатель.
М: т.е. без этой громоздкой фразы мне кажется лучно.
лучше
то есть
Ш: без какой?
М: Пожарные не приезжают, если проговоришься, что помо
йка. Бутылки же я набила дымом из любопытства. - тебе кажется, что нужно еще объяснить, как она оказалась у помойки?
М: может, уже перейдем ко второму пункту, а?
Ш: ок. можно вычеркнуть фразу - Ничто так не взывает к участию, как мусор,
полыхающай под окном.
Ш: или на чем мы остановились?
да.
М: ага
мы остановились на тавтологии
Ш: ок.
М: значит, не устраивает тавтология, вопреки ранее говореному?
Ш: вопреки чему?
М: (Между прочим, очко в плюс второй команде, которая утверждала, что в тавтологии дело. просто неловко признаться)
ну, ты раньше открещивалась, мол тавтология тут не причём
Ш: меня устраивает. не устраивает моего издателя. я спрашиваю у автора: что мне делать в такой ситуации?
М: Зачитать издателю параграф из реторики - любой причём.
Ш: редактор исходил из простого соображения, что скандал в цейтноте немножко неуместен.
М: хорощо, а слово пизда чем не годится?
повтора=то нет?
Ш: :)
тебе прикольно там, да?
М: да лаана, был бы цейтнот вообще не стали бы придираться к такой фигне
мне нормально, я стишок пишу
Ш: нет, там цейтнот
я просто очень ревнует именно к тому стилю, в котором ты написал
она пишет в том же
вот и влезла с деталями
М: во, смотри, чего пишут;
Реализация лексических повторов в произведениях: 1) А.Фадеева связана не только с мастерством писателя, но и с отражением идей того периода, в котором жил и творил писатель; 2) М. Булгакова - с талантом стилиста.
Ш: но тебе до фонаря эти сюжеты, я понимаю.
М: набери "повтор в ретирике" или "риторике" - как больше нравится.
да не было там никакого стиля, что за фантазмы
на вопрос три не будешь отвечать?
Ш: хорошо. я так понимаю:
1. заменить слово - нельзя?
2. выкинуть одно определение - нельзя?
3. мне завтра придется тащиться на работу со словариком?
4. пока я не сложу из ледышек слово пизда - ты не согласишься на конструктивный диалог?
Ш: третий вопрос
М: Просто ты сказала - любое слово.
это и есть третий вопрос - почему нельзя про пизду
Ш: я уже объясняю; я догадалась, каков вопрос
М: ты не объясяешь - для тебя это очевидно. Так же и в остальных случаях - тебе очевидно, а мне нет.
Ш: ок.
про пизду нельзя, потому что в журнале не публикуется ненормативная лексика.
М: Работать вместе, это значит не затрудняться эксплиакциями. В противном случае надо работать только с единомышленниками.
Ш: так сойдет?
М: А влагалище можно?
Ш: в этом конкретном, пожалу, нет.
рассказывать почему?
М: давай
или мне все слова перебирать, пока не доберемся до того единственного на которое у вас идиосинкразии нет
Ш: потому что журнал практикует ханжество с человеческим лицом. в бизнес-туризме влагалище не принимает деятельного участия.
валяй
М: а занавески там на переднем крае?
в русском языке около 6 миллионов слов и 600 тысяч активных - все перечислять бум? точно не успеешь нифига.
Ш: занавесок две. меня попросила издатель. ты предлагаешь мне затеять дискуссию. я бы не хотела. ваш ход - вы настаиваете?
мне с тобой нескучно - чего не поперечислять.
М: если написать "любимую кухонную занавеску со слоном, любимую занавеску из душа (со зверками на колесиках)" - будет приемлимее?
Ш: нет. объясняение:
"занавесок две. меня попросила издатель. ты предлагаешь мне затеять дискуссию. я бы не хотела. ваш ход - вы настаиваете?"
М: ну, уровень тавтологии тут падает сразу вдвое
раньше был повтор "любимую занавеску", а теперь его нет
А все предлоги тоже один раз можно употреблять?
Ш: "если написать "любимую кухонную занавеску со слоном, любимую занавеску из душа (со зверками на колесиках)" - будет приемлимее?"
в этой фразе две любимые занавески
М: понятно
Ш: можешь ли ты что-то предложить в качестве альтернативы?
М: ладно, смотри тогда - можешь печатать под фамилией того, кому принадлежит эта талантливая правка. Так пойдет?
Ш: нет
а можно вопрос?
М: о боже-боже!;);0
опять не годится
я столько варьянтов уже предложил
ну давай
М: я был так тих, когда ты просила прибавить мотивацию, хотя со времен Робинзона Крузо в литературе ее нет. Я был так спокоен, когда ты точила зуб на деепричастие "пиша". И вот награда.
Вы капризуля.
Ш: когда ты мне сказал, что очень любишь делать в т.ч. и тексты вдвоем, потому что любишь у ч а с т и е, ты имел в виду, что есть твое мнение и есть неправильное, и что участие этого второго человека заключается в том, что он должен подробно выслушивать, как именно он не прав?
меня интересует закрытый ответ
да или нет
М: если да/нет, то вопрос переформулируй, а то я не врубаюсь в такой конструкции, что будет значить да, а что - нет.;)
Ш: ответь как хочешь *терпеливо*
М: ага.
я имею ввиду под работой вместе - когда один говорит - давай так, а второй говорит - давай лучше так, потому-то.
так понятно?
я выше это уже писал
М: представь что вы заказали бы мне картину
а потом на готовом полотне попросили бы заменить деталь заднего плана - просто так.
Ш: понятно. непонятно вот что:
"я имею ввиду под работой вместе - когда один говорит - давай так, а второй говорит - давай лучше так, потому-то."
что после этого говорит первый?
нет, блять, давай так - и тащит словари?
*ваш вариант?*
М: ты никаких предложений по ходу не дала ни разу, отмалчивалась, почему вообще текст взяла - до сих пор неясно, твои о нем мнения не совпадают с моими сочинительскими интенциями ни на йоту - там нет для меня ничего иронического. Всё ироническое у Йоанны Хмелевской.
Ш: первую часть не поняла. еще раз: предложения были по ходу вчера. сегодня не мои, но для меня желательные к коррекции. в смысле, мне тебе предложить, как? я предложила вечерком на свою голову.
М: Видишь ли, в данном случае, тот из двоих, кто предлагает писать по школьным правилам, немедля дисквалифицируется (тогда весь текст переписывать надо - там нарушено около пяти школьных правил). И потом - ты думаешь, если один говорит "давай писать одно предложение по школьным правилам" - это что, объяснение?
Ш: нет.
ты сейчас не хочешь посмотреть с моей колокольни
М: так, давай оставим объяснительную часть в стороне - мы уже кучу времени без толку потратили. Давай скорее искать компромис.
Ш: давай же, скорее!
М: 1. поставить непечатное слово - любое фактически (хуй, пизда, ебать, залупа и тд)
2. оставить две занавески
3. оставить занавески с уточнением про кухонную
4. печатать без меня - с отказом от авторства и гонорара, естесно
Ш: где вы изучали логику
М: смотри сколько вариантов
в СПбГУ
у нас был курс логики
мат логику самостоятельно
Ш: и у меня был
один из нас двоечник
М: но не помогло
ты!
у меня-то "отл." стоит, ага
Ш: ты предложил мне четыре - специально - четыре неприемливых варианта
хорошенький у меня выбор
и у меня отл.
М: Прислушайся, Ш... Раз вы мне предложили писать чево-то, предполагается, что я умею писать, не?
Ш: предполагается, что я легкомысленная идиотка, не?
М: Отсюда следует (и так всегда бывает), что претензии редактра могут быть к содержинию, подаче фактов, или общему настрою. Но никак не к правилам рус. яз.
Если я, с т.з. не знаю рус.языка, то фигли я вообще тут делаю?
оки. тебе все четыре варианта не нравятся, давай тогда свои предлагай
Ш: о! там была претензия не к языку, а к тому, что это выглядит как список украденных вещей
М: в смысле?
Ш: подача фактов!!!!
М: охолонитесь
я нашёл еще один вариат
Ш: ну, как перечень из милицейской хроники
М: давай весь текст перепишем по школьным правилам
Ш: да-да
какой же?
М: я готов на такие жертвы
Ш: ты станешь терпимее, если я сто раз напишу слово пизда?
М: но не готов мешать стилистики
она что, появится тут от этого?
не вижу причём тут пизда
Ш: хорошо.
давай оставим две занавески
М: это ж просто - незаконченные предложения - убрать, эллипс искоренить - м? устраивает?
Ш: у меня только один вопрос
если их вычеркну не я
из верстки
а мое руководство
Ш: я могу и не мечтать заплатить тебе денег?
М: да, я ждал этого вопроса
давно уж ждал
Ш: а слова "мозгоебство" ты ждал примерно в котором часу?
по существу, пожалуйста
как мы решаем эту проблему
М: Не знаю, дружище. Ты ведь могла с самого начала внести нужную правку, не уведомляя меня, не тратя столько нервов и тд. Я правда не знаю, как я отнесусь к этому, поскольку в моей практике такого еще не случалось. Либо тексты за деньги печатались в устраивающем всех виде, либо я их отзывал с лёгким сердцем.
Ш: я уже сказала, что с моей стороны это был идиотизм - показать тебе текст
М: еще секунда и на меня снизойдет просветление
Ш: снизошло?
М: мой текст гораздо лучше (несмотря на его в абсолютной шкале скромное качество) всего прочего, что я прочитал из ентого журнала. Он полюбому будет смотреться там инородно.
Снизошло, да.
Ш: я не понимаю все-таки не понимаю одного только: почему ты сразу меня дезориентировал на счет своего понимания слова компромисс. я же сразу высказала подозрения, что более сложного человека чем ты для такого дела не найти.
мог бы просто сказать - да, все так и будет
М: слушай, ты чего-то выдумаваешь
Ш: и похуже даже, чем твои фантазии, детка
воооот
М: компромисс был вчера
когда ты просила правки и я внёс её, ни разу не пикнув.
не было такого?
Ш: было.
ты понимаешь какие-то внетекстовые вещи?
сегодня это внетекстовые вещи - по сути
М: вот это компромисс. А когда тебе говорят - делай так-то, это совсем не компромисс.
Ш: я сейчас у тебя спрашиваю - как мне с этим быть?
М: Ты не видишь разницы между двумя ситауациями?
Ш: да, я вижу.
М: В первом случае претензии относились к тексту целиком, к его содержительной стороне. Т.о. я мог выполнить эту задачу самыми разными формальными средствами. Это и значит компромисс.
Когда заказчик говорит - всё что угодно, но мне не нравится синий.
И ты пытаешься выкрутиться зеленым, красным и тд
Ш: а ты понимаешь ли, что когда ты загоняешь меня в рамки: или вот так или до свидания, это немножко не компромисс?
М: Во втором случае пространства для маневра нету.
Я очень хорошо это понимаю.
Тут для меня целых три неприятных момента.
1. Что я тебя подвожу в несколько тупиковом положении.
2. Что теряю деньги (впрочем, в них я мало верю)
3. Что я выгляжу в твоих глазах капризным художником, тогда как сам себя считаю сговорчивым ремесленником.
Ш: и еще. вот у меня есть авторы - я их просто правлю, печатаю и плачу им денег. вот - редко - есть авторы, которых я правлю, показываю им, слушаю их мнение, печатаю. и вот у меня есть ты. как ты думаешь мне ко всему этому относиться?
М: ты хочешь чтобы я встал на твоё место?
Ш: все три твоих момента кажутся мне правдоподобными.
М: прежде чем сказать тебе, что я отзываю текст, я долго-долго с тобой разговаривал, нет?
Ш: не то что хочу. но я только и стою на твоем месте.
мне хотелось бы равновесия
М: А я тебе уже сказал, что я бы - будучи редактором - не стал бы никогда входить в такие вопросы и объяснять авторам правила родной речи. Я бы брал авторов, чья речь у меня не вызывает сомнений.
Ш: да, разговаривал. я была целиком неправа. принимается?
я тебя проигнорировала. это неправильно.
можем ли как-то съехать с этой точки?
М: Я же не объяснял тебе, что грустная колонка это очень хорошо, а от вашей бодрости тошнит и должно быть разнообразие.
можем, конечно,
Ш: что мы имеем:
М: ты можешь принять любой из предложеных вариантов
Ш: 1. могу ли я ставить эту колонку?
2. что мне сделать, если ее поправят помимо меня? выпить яду?
М: от денег я отказываюсь не из гордости, а просто чтобы нигда не было упоминания обо мне - в т.ч. в бухгалтерии
не печатать, я же объяснил
Ш: так, уточняю.
могу ли я ее поставить с твоими занавесками.
что, блять, такое происходит?
тебе дороги эти блядские занавески?
или что???
М: о! а мы можем одно "любимую" заменить на "спизженную"?
Ш: или что я не доверяю твоему языку?
М: меня бы это полномстью удовлетворило
Ш: или я не понимаю - что что что
М: Слушай, если вам нужны лекции по стилистике - это одно, если колонки - совсем другое. ;)
Ш: что ты меня доводишь, а?
М: мне казалось, что ты мат недолюбливаешь
спизженная тоже неугодила?
вообще мат нельзя?
Ш: а мне казалось, ты не будешь изгаляться так изощренно
М: перестань мне всякую чушь приписывать
Ш: и главное, что я смогу понять, почему из-за каких-то спизженных занавесок ты готов снять колонку
если это про недоверие - понимаю.
если про занавески - у тебя, допустим, невроз - понимаю
но вот так вот как ты Я НЕ ПОНИМАЮ
М: ты хочешь воткнуть в текст за который я несу некот. ответственность, стилистически чуждую черту.
Ш: и все твои объяснения не помогли
бляяяя
М: Ш...! ты что, Лев Толстой?
Ш: повторяю вопрос
М: хватит истерики закатывать!
матерись на свою кошку
Ш: 1. можно ли поставить колонку так как ты хочешь?
и 2. что мне сделать, если правку внесу не я?
или вероятность даже минимальная второго исключает первое?
М: без второй занавески можно печатать (и фиксировать во всех документах) под другим именем, не под этими псевдонимами и тд.
Годится?
сколько ж можно то?
далась тебе эта колонка
Ш: слушай. ты это сейчас серьезно?
М: вот если бы я ее три дня писал и сдал бы прям сейчас - никаких вопросов бы не было
Ш: про вторую занавеску. и стилистически чуждую черту?
М: о первом - серьезно, второе я предлагаю не обсуждать
не рубишь в стилистике - и ладно, может, рубишь, но иначе, чем я.
Ш: хорошо
М: ну, мы наконец сговорились на чём-то?
Ш: отлично. ты фактически предложил мне со своими занавесками взять твой авторский текст и приписать его посторонним гражданам.
М: Ш! почему ты не ценишь моего терпения, не свойственного мне обычно.
Ты понимаешь ли, что с каждой минутой эта сраная колонка обесценивается?
Было 2 рубля за 1 знак - красота. А теперь что?
Ш: а ты? почему? все то же самое?
М: ты терпенья не проявляла совсем
Ш: проявляла
М: а уж последние часы - точно
Ш: еще какое
М: я вот ни разу не выругался
и не назвал тебя плохим словом
Ш: ты очень меня обидил
М: ну что, мы сговорились наконец? Теперь-то ты довольна?
У меня было с самого начала три причины написать эту колонку - самая важная была в том, что вам нужна была колонка.
Ш: ты прекрасно знаешь, что снимать текст я не хочу, а под чужим именем не поставлю ни за что.
М: Теперь (уже часов 5) понятно, что она вам не нужна. Таки и мне это не очень интересно.
Ш: я тебе за это очень признательна
и была и остаюсь
М: Давай, скажи - какой бы вариант тебя устроил.
Я предложил несколько замен и еще несколько других вариантов. Всего 6-7. А ты?
Ты как покупатель, который требует, чтобы продавец сам для него оторвал пуговицы от жилетки, тогда он мол ее купит. Вот когда купит, когда она станет лично его жилеткой - пусть что хочет с ней делает.
Ш: я оставлю эту колонку в том виде, на котором ты настаиваешь
с этого момента это становится моей проблемой
так тебя устроит?
М: а что это значит?
Ш: в какой части?
М: обрати внимание, это не мне важна сраная занавеска, это тебе она важна - ты из за нее копьчя ломаешь
что значит "становится твоей проблемой"
Ш: 1. это не так - я предполагала, что это дело трех секунд и одной фразой: давай, конечно, уберем.
М: и это компромис?
Ш: 2. если по этому тексту у моего руководства возникают вопросы, я говорю, что не поменяю в нем ни слова, а если их не устраивает, пусть ищут другого сотрудника.
нет, это не компромисс. это было заблуждение
тебя так устроит?
М: Я пытался быть миротворцем. Я внушал Рубину:
- Женя! Необходим компромисс. То есть система взаимных уступок ради общего дела.
Рубин отвечал:
- Я знаю, что такое компромисс. Мой компромисс таков. Меттер приползает на коленях из Джерси-Сити. Моет в редакции полы. Выносит мусор. Бегает за кофе. Тогда я его, может быть, и прощу
М: ты себя под сотрудником имеешь в виду?
Ш: да
М: на жалость бьешь?
Ш: нет
М: меня, что ли?
Ш: я просто ответила на вопрос про проблему
М: слушай, если бы я не написал это чепуху, у тебя бы вообщ не было колонки.
и как бы ты жила?
Ш: я очень тебе признательна - я же тебе говорила.
М: ты вопрос-то прочла?
Ш: более того, ты удивишься, но я бы хотела сотрудничать с тобой и дальше
прочла
простоя понятия не имела во что вляпалась
М: попробуй ответить на вопрос
если бы я не написал вам колонку - что бы ты делала?
Ш: как бы я жила, если бы у меня не было этой колонки?
это два разных вопроса
у меня разные ответы
М: и?
ну ты бы искала еще кого-то? сама бы написала?
что?
Ш: 1. с иллюзиями
2. да. оба варианта.
М: я просто не пойму, чево ты в нее так вцепилась
Ш: если вчера искала бы автора, если сегодня писала бы сама
М: вот и займись
Ш: мне нравится, как ты пишешь колонки
что в этом странного?
М: вариант с увольнением из-за одного слова меня не устраивает
Ш: но вариант с переисыванием колонки, которая мне нравится еще более дика
М: Одно дело, когда сам несешь не себе последствия своих решений, иное - когда за них отвечают другие.
Ш: это не в твоей ответственности - мое трудоустройство
М: я объяснил, чем не устраивает?
Ш: да
М: вот, так что вариант отклоняем
Ш: какой?
М: с увольнениями
)
просто снимаем. тебя же не уволят за это?
как там Дон Гуан говорил? Уж головы мне верно не отрубят?
Ведь я не государственный преступник.
Ш: я просто не верю в то, что тебе это действительно так важно. поэтому не могу понять, почему ты не можешь уступить в мелочи.
просто не могу понять.
по существу: есть ли какой-то вариант, которой тебя устроит - с оставлением текста?
я так понимаю, что с двумя занавесками.
а далее по моему усмотрению - так? совру я тебе или не совру?
М: Ш..., ты набитая дура и нифига не смыслишь в стилистике. Объяснять тебе необходимость повтора значило бы метать бисер перед свиньями! Не сочти за грубость и злость, просто захотелось разрядить беседу.
не, вариант с увольнением это неудачный шантаэ
Ш: нет же
М: шантаж, я хотел сказать
Ш: да нет же
скажи мне, только не хами больше, в каком варианте я могу ее оставить.
М: меня устроит (третий раз уже! юбилейный!)
1. замена второй занавески на непечатное
2. в том числе на многоточие - как у классиков
3. замена авторства
4. неприкосновенность любимых занавесок (они же любимые!)
кажется это все варианты
М: и давай закругляться, мне уж пока-пора
Ш: хорошо.
все.
М: и на чём мы остановились?
Ш: я напишу слово хуй в качестве автора колонки
М: годится, только шобы моей фамилии нигде не было, да?
Ш: мы остановились на четвертом варианте.
хорошо?
М: и как она будет достигнута?
про хуй раздумала, что ли?
мне уже немножко хочется, чтобы занавески стали главной темой этой заметки
Ш: я не знаю, как
завтра закачу скандал, вероятно
четвертый вариант. ок?
они уже стали.
Ш: давай договоримся.
и разойдемся спать
потому что я близка к истерике, честно.
М: если начальство передумает, печатай наздоровье - если это с увольнением, то не надо, оки?
Ш: давай просто договоримся.
М: по-моему ты зациклилась на занавесках, ей же ей
я читаю твою жужу
Ш: хочешь почерпнуть оттуда что-то про меня новое?
М: стилистику, мой друг
вижу, повторов избегаешь
Ш: и что теперь
на какую херню мы тратим время
тебе не кажется?
М: дык это ты
Ш: так, разумеется, удобнее считать
короче, я тебя поняла.
про принципы работы с тобой
М: я просто из вежливости не посылаю тебя к лялям, хотя уже в час десять всё уразумел в этом сюжете, а к двум двадцати закончил совещание.
Вот это мне более всего не нравится.
Я общаюсь в основном с теми, про кого мне не понятно. Если понятно, значи навешен ярлык, человека прочно заслонивший бла-бла-бла. Короче, хуже ничего сказать ты бы не могла.
Ш: друг мой, до этого опыта я не знала твоего отношения к твоей стилистике. мне кажется, я не могу угадывать все.
М: это ж не моя стилистика, это стилистика вообще. Азы редакторской науки заключаются в том, что автора следует судить по его правилам. Перешел к твоей статье в русском репортере.
Ш: я бы хотела, чтобы сейчас было 11 часов вечера вчера
М: фуй, леночка! записала меня и 20 человек знакомых (и их знакомых) в флюктуации. Ай-ай. Я сегодня вечером был в гостях. У социологов между прочим.
Ш: не называй меня леночкой
М: ;0
:)
Ш: я пойду
М: Как хочу, так и говорю. Я вообще хотел написать "леноцка"
фуй - это же няньское слово, ты не знаешь его?
Ш: нет
М: Ага. я тоже, завтра с дитём сидеть.
Во. Дак и про тавтологию мобыть тоже самое?
Ш: ненавижу тебя
М: Всё. Закончили. Колонку похерили. Ш. идёт спать, М. идёт готовить.
Ну и дура.
Ш: все так. но колонку оставили.
М: Я терпеливо искал компромиса и выслушивал всякое, а награду мне ругань, вопли, потраченое время и финансовый пробел. Стыдно, барышня.
Нет не оставили. Моя колонка. Бе-е.
Всё, пошли дрыхнуть.
Ш: ты сдал колонку редактору?
я ее напечатаю
М: Как это у Владимира Владимировича в стихах сказано, помнишь?
Отвяжись, я тебя умоляю.
во!
Я могу тебе спокойных и сладких слов пожелать?
Ш: спокойной ночи
М: не нужно мне казать упрямства, я же не упрямлюсь
спокойной
не злитесь, пожалуйста,
сните мирные сны
М: о, если придут в голову рифмы на шУстер и Шварц - кидай сюда.
Действие пятое
Ну как, все живы?
Ш: скорее да
а что у вас
М: я как раз проспал все свои дела, что слегка печально
Ш: я тоже проспала
М: рифм нету?
Ш: я забыла ключевые слова - они в дом. аське
М: шустер и шварц
Ш: но с рифмами в стране кризис
с Резенкранц зарифмуй
М: о!
спасибо
а еще?
Ш: кварц. галка-палка
М: не, розенкранц-то не рифмуется
Ш: шустер-вустер
М: было
и кварц тоже есть
Ш: а тебе сколько с ними нужно срифмовать
М: штук 100
есть уже 10
даже 11
Ш: мезальянс
думаю, еще 90 - немножко сложно
М: о!
круто
почему сложно? ты, наверное, стихи писать не умеешь
просто, только одному долговато
Ш: поэтесса гнусила стихи
не, не умею
М: мезальянс у тебя с цем рифмуется, кстати?
Ш: это важно, что ли
со шварцем
но оно не очень-то и
М: она же не шванц
ты бы еще вальс предложила
Ш: у тебя других слов нет?
попроще
М: нет, надо на эти, в этом-то вся фишка
Ш: блендер?
М: спасибо, достаточно
Ш: :)
М: понятные ваши таланты
Ш: я старалась
о. швондер?
М: я ж говорю - достаточно, коллега
я уже понял ваши представления о рифмах
чем там с колонкой деол кончилось в итоге?
Ш: там изменили макет ночью и влез один абзац. я требую, чтобы переверстали полосу. и другие малоинтересные детали.
не влез, в смысле
но занавески там две.
обе две.
М: прикольно, что абзац не влез
потому что один лишний - с мотивами
ага
Ш: а кто там с мотивами?
М: ну, объясния - с чего это люди помойки тушат
а - вообще только один абзац влес? вот умора
Ш: нет. не влез один
я переверстаю
М: и какой вы выбрали? тот что с занавесками?
Ты верстать умеешь?
Ш: нет
я умею орать на дизайнера
я же не знаю, можно ли выкидывать твои абзацы
слушай, все с твоей колонкой в порядке.
Ш: я легла на нее грудью
М: вот это картина, хотел бы я видеть. Обнаженной, да?
Ш: естественно
М: А в чём проблема с выкидом абзацев?
Ш: я не знаю, не придется ли мне потом отозвать тираж
М: ох, может тебе поучиться на редактора? ты делаешь какие-=то сплошь странные ваще
вещи то бишь
Ш: у меня несколько иная т.з.
М: угу
равно и на тавтологию
Ш: у меня прямо щас типографский дэдлайн, милый.
мне не хотелось бы сейчас спорить
ладно?
М: а кто спорит?
Ш: я)
М: я отродясь этим не грешил, еще не дай бог истина родится
Ш: но-я то могу
втянуться
М: да, воздержись
пойду дочь выгуливать
Ш: приятной вам прогулки
М: бе бе бе
Ш: хм
неожиданно
М: кончились уж твои трудовые будни?
Ш: сегодня ночью уезжает все в типографию
трудодень в разгаре
ну, если уезжает. если я тут не сойду окончательно с ума, разумеется.
М: не грозит, по-моему
Действие шестое
Я тебе говорил, что вчера в гостях лицезрел приятного тебе юзера кашрам?
Ш: = 5 0
B K
М: упс
nechitaemo
:(
pochemu mne nichevo ne rasskazyvajut?
Ш:
М: pusto v tvoix strochkax
chto za chort?
Ш: = 5
C
М: Ne, ja tak ne vizhu, milaja.
Tut kakie to zjuki.
I ty odna takaja. I ja davno na drugom komputere.
Ш: B K
М: приём?
Ш: ? @ 8 5 <
М: beznadjoga.
Действие седьмое
Ш: dobroe utro, dorogie radioslushateli
М: dobroe utro, tovarish vedushchaja!
Ш: ti tut li?
М: tut
Ш: a ya skladivayu iz spodruchnih sredstv slovo vechnost
М: s izvesnym rezultatom
Ш: не без того
М: м-м! выдрейсировала на кириллице?
тест
Ш: ага
М: во! Это ты на работе?
Ш: это я дома
у меня завтра утром лекция на четыре часа
которую я читаю - по предмету, которого не знаю
не могу понять, чего с этим делать
Ш: и думаю, вот
М: а как называется предмет
Ш: социальная психология
только что изучила hindsight bias
чувствую почти-готовность к лекции в шахматном клубе
Ш: вы транслируете сейчас основную ошибку корреляционных исследований
Ш: смотри, какой я придумала стишок:
нудил с нудистам
пугал пуристами
нудел с занудами
гулял с простудами
теперь не у дел
не успел.
М: М-м. Что-то значит?
Ш: не думаю
М: угу
Ш: а кто такой Межиров?
я развесила вторую версию стишка в жежешечке, набежало эстетов
а я просыпаюсь среди ночи
и не знаю, что отвечать)
М: поет советский
Ш: нажо кого-нибудь нанять писать комментарии
а что ты делаешь, когда день путается с ночью
М: я вот кататься на велике буду
Ш: щас?
М: ага
занавеску то мне продемонстрируют пресловутую
Ш: как ты себе мыслишь способ?
бандеролькой?
М: pdf
Ш: хм
одного моего слова мало?
М: ладно-ладно
Ш: да я поняла уж, что и денег тебе отдать - тоже проблема
М: сама такая
Ш: гоните номер счета
у меня сегодня с занятия ушла возмущенная девица
я ли не молодец
М: номер - легко, утрм занавески, вечером номер
Ш: думаешь, их меньше чем две, а я врунья?
первый раз вижу автора, который требует pdf
какая-то видится в этом непоротость
ЭПИЛОГ
Sunday, December 7, 2008
noladta be otobus
ноладта бе-отобус?
Дословно: ты в автобусе родился?
Так говорят человеку, который не закрывает за собой дверь.
Saturday, December 6, 2008
Thursday, December 4, 2008
ayer
- История о докторе Иоганне Фаусте, знаменитом чародее и чернокнижнике, изданная Иоганном Шписом.
- Боратынский, стихи.
- ЭТАГофман. Мастер Мартин бочар и его подмастерья.
- Konstanty Ildefons Gałczyński, Teatrzyk Zielona Gęś.
- Thamberlain by Kristof Marloe.
- Мертвые души, второй том.
Wednesday, December 3, 2008
Żona Lota
театрик "Зелёный Гусь"
имеет честь представить
"ЛОТОВУ ЖЕНУ"
у ч а с т в у ю т:
ЛОТ и ЛОТОВА ЖЕНАЛОТОВА ЖЕНА:Ах, муж мой, я прошу открыть мне в разговоре,
сколь времени ещё пылать сией Гоморе.ЛОТ:(выходя из пылающей Гоморы):
Не знаю, ибо то на небесах решат,
А ты, смотри ж, жена, не повернись назад.ЛОТОВА ЖЕНА:Но почему? Тиран! Решу, как захощу,
и взор свой в сторону любую обращу.(назло оглядывается, и в наказание застывает, как известно,
превращённая в соляной столб)ЛОТ(пробует):Соль, подлинная соль! Виват. По размышленьи
готов уж я принять разумное решенье!(растворяет жену в походном блюдечке и выливает, как говорится, "за окно")З А Н А В Е СЛОТ(радостный выходит из-за занавеса):Наконец-то, господа, покой.
Из.
Straszna rozmowa Gżegżółki z duchem
"ЗЕЛЁНЫЙ ГУСЬ"
имеет
честь
представить
"СТРАШНЫЙ РАЗГОВОР
ГЖЕГЖУЛКИ
С
ДУХОМ"
Д е й с т в у ю щ и е л и ц а: Гжегжулка и Дух
Д е к о р а ц и и: Сенаторская Зала замка Вавель.
ГЖЕГЖУЛКА: Что слышно?
ДУХ: Ничего.
ГЖЕГЖУЛКА: Порядок.
Перевод сделан из оригинала, всем-всем, далеким и близким.
Żarłoczna Ewa
ТЕАТРИК
**ЗЕЛЁНЫЙ ГУСЬ**
имеет честь представить
«ПРОЖОРЛИВУЮ ЕВУ»
участвуют:
Змей, Адам и Ева
ЗМЕЙ
(подавая Еве яблоко на подносе):
Откуси и дай Адаму.
АДАМ
(орёт):
Дай кусить! Дай кусить!
ЕВА
(съедает всё яблоко)
ЗМЕЙ
(поражённо):
Что ж теперь будет?
АДАМ:
Плохо. Вся Библия насмарку.
З а н а в е с
Прекрасный исходник тут.
Gżegżółka w roli psa
«ЗЕЛЁНЫЙ ГУСЬ»
имеет
честь
представить
«ГЖЕГЖУЛКУ В РОЛИ ПСА»
Участвуют:
ГЖЕГЖУЛКА — молодой ангелолог
ГРАФИНЯ Г. КОЧЮБИНЬСКА
и ДВЕ ТОРГОВКИ
ГЖЕГЖУЛУКА
(себе):
О, бедный я. Электричество отключили, свечка сама погасла, ванная испортилась, туалет нечинен, пожалста, господа — о! А на ужин осталось мне одно яичко без скорлупки (прописью: без скорлупки), потому как скорлупку пожертвовал я неимущему, чтоб тот мог из неё сделать на ёлку карлика с бородкой, и продать его пьяному за значительную сумму милых денежек. Т.о. положение моё — безвыходно. Но я знаю, что делать. Говорила улитка с одним глазом, что есть у Гжегжулки разум. Наймусь-ка я к одинокой графине Герменгильде псом. Буду лаять, буду гавкать, давать лапу, а за то иметь буду от графини полное содержание, подушку и ошейник. Смелей, Гжегжулка. К графине. К графине.
ОДНА ТОРГОВКА ДРУГОЙ ТОРГОВКЕ:
Погляди, какого милого юношу выгуливает графиня Герменгильда.
ГЖЕГЖУЛКА
(вдруг вспоминает, что он пёс):
Гав-гав!
(останавливается у фонарного столба)
ГРАФИНЯ:
(падает в обморок)
ГЖЕГЖУЛКА:
(в последствии теряет место)
З А Н А В Е С
весьма стыдливо падает
1946
Оригинал..
Очаг угасший/ Kominek zgasl
имеет честь представить
драму
из жизни высших сфер общества
пн.
«К А М И Н П О Т У Х»
Участвуют:
БАРОН
БАРОНЕССА
и ВЕРНЫЙ, ОН ЖЕ, ЦИНИЧНЫЙ СЛУГА
М е с т о д е й с т в и я: индийская зала
В р е м я д е й с т в и я: полночь
БАРОН: Руки у тебя как лёд, Идонька.
БАРОНЕССА: Потому что ты превратил меня в труп, Игнацы! Восемь лет употребляешь ты спиртные напитки с шантрапой, позволяя себе не помнить обо мне, твоём нравственном и психологическом очаге. Взгляни на этот камин.
БАРОН: (глядит)
БАРОНЕССА: Так же как угас в нынешний день он...
БАРОН: Кто?
БАРОНЕССА: Не кто, а что. Моя любовь. Комин потух.
БАРОН: Идонька, прости!
(падает на колени)
БАРОНЕССА: О, нет! Пусть Бог прощает тебя, бедный Игнацы. Я уже не могу прощать.
(нечаянно садится на электрический звонок)
ВЕРНЫЙ СЛУГА: Госпожа звонили?
БАРОНЕССА: Нет. Но ты можешь войти, Панфутий. Будь же и ты свидетелем моей трагедии. Видишь, всё во мне уж перегорело.
ВЕРНЫЙ СЛУГА:
(подходит к комину)
Дрова сырые, холера их дери, госпожа баронесса.
З А Н А В Е С
1947
В оригинале пьеса называется Kominek zgasł и этот оригинал можно прочесть здесь.
Saturday, November 29, 2008
Письма читателей
טך קך אט איזוישני גרובי אימרישי
Friday, November 28, 2008
обратно
[Из "Застольных бесед" Мартина Лютера].
Thursday, November 27, 2008
Tuesday, November 25, 2008
ps
sheur shtaim: ב
מנוגה חודית ובית זונות
Monday, November 24, 2008
ayer
- Висрамиани. Перевод с древнегрузинского С.Иорданишвили.
Книга эта — безымянный перевод XII в. среднеперсидского (пехлевийского) романа X в. «Вис-о-Рамин» Фахраддина Асада Гургани. Причем персидский подлинник утерян. - Ардальон Шишков
- Б.М.Гранде. Введение в сравнительное изучение семитских языков
- Золотой теленок
урок 1/sheur rishon: א
ומסטא דעלאניה כתלת
Sunday, November 23, 2008
метромузыканты: попытка классификации
- Музыканты, приверженные стилистике нрзб, что затрудняет любую след. классификацию их репертуара. Преимущественный инструмент: гитара. Наиболее яркие представители: ребзя в форме ВДВ, с динамиками, синтезаторами и проч.
- Музыканты популярного репертуара. Они играют троечку-пяток-десяток мелодий, узнаваемых, по их мнению, прохожими. Склонны к попури. Многочисленны. Основные инструменты: аккордеон, флейты, саксофон, труба.
- Музыканты монорепертуара. Интересная группа, частично близкая предшествующей. Исполняют только одну мелодию. Всё время одну мелодию. Можно трактовать это так, что они считают ее самой популярной, но вернее считать, что других они не умеют. Яркий представитель: толстобрюхий дядька с тенор-саксофоном на Просвещения. Двоякие мотивы монорепертуарщиков перебрасывают мостик к следующей группе:
- Музыканты репетиторы. Разучивают на публике домашние задания по музыке. Постепенно можно наблюдать совершенствование исполнения, но редко — расширение репертуара. Основные инструменты, конечно: скрипка, виолончель, кларнет.
- Подвижные шумовики. Часть монорепертуаристов развилась в самостоятельную группу — работников подвижного состава. Они движутся из вагона в вагон, исполняя, как правило, одно и то же произведение. Важная черта отличает эту группу от обычных монорепертуаристов — шумовики нуждаются в шумовом аккомпанименте и никогда не играют без нет. Стоит поезду остановиться, песня закончена. Основные инструменты: аккордеон, гармонь, гитара.
- Кстати, отдельную любопытную группу составляют любители реверберации. Они неизменно выбирают для игры места, где многораскатное эхо полностью перекрывает ихние исходные звуки. На Спортивной любят такие тусоваться. Что с дудочкой, что с гитарой.
- В другую подгруппу можно выделить паузаторов: человек с гитарой сосет пиво, прислонившись к стене, перкашн болтает по телефону, но чувиха с кепкой всё равно собирает деньги.
- Кстати, отдельную любопытную группу составляют любители реверберации. Они неизменно выбирают для игры места, где многораскатное эхо полностью перекрывает ихние исходные звуки. На Спортивной любят такие тусоваться. Что с дудочкой, что с гитарой.
- Смежные шумовики. В эту скучную группу мы поместим солистов там-тама и т.п., чей репертуар близок нрзб. Могут выступать аккомпаниаторами подвижных шумовиков, а также факиров и танцоров.
- Музыканты исполнители. Совсем скучная группа. Стоит человек с синтезатором в руках, а синтезатор за него играет. Тоска зеленая.
- Оптические музыканты. С этой группе мы отнесли тех, кто редко издает связные звуки, но радует собою глаз, тем не менее. Таковы обыкновенно: волынщики, бас-саксафонисты.
- Сумасшедшие. Их отличить очень просто. Они поют акапелло.
- Нельзя забывать и о пустых множествах-лидерах. В этой пассионарной группе мы найдем рояль, арфу, треугольник, шарманку.
Партизаны увели корову
Для нашей проблемы гораздо более важны другие, найденные в той же местности, документы, относящиеся к первому столетию н.э. В пещере, в труднодоступном ущелье, был открыт архив местного партизанского отряда эпохи восстания Бар-Кохбы (132-135 гг.). Среди документов были найдены некоторы письма Бар-Кохбы, а также письмо крестьян какой-то близлежащей деревни на имя начальника отряда по поводу уведенной коровы.
»
Б.М.Гранде. Введение в сравнительное изучение семитских языков. М., 1998. 2е издание. Страница 31.
Saturday, November 15, 2008
слоники на вынос
- Вилли Бредель. Испытание. О.Г.И.З. 1941. 112 стр.
Арест—Допрос—Конценртационный лагерь—Освобождение—Решение. - П.Ипполитов. Перекоп. Роман-хроника о двадцатом годе. Л&mdsah;М., 1932. Дешевая библиотека, No.14. 222 стр.
- Н.Глебов. Карабарчик. Детгиз, 1952. Библиотека приключений. 152 стр.
- В.Дружинин. Черный камень. Л., 1955. 206 стр. Про шпионов.
- Артем Веселый. Гуляй-Волга. 1935. Роспись книги: Гуляй Волга. Литературные додарки. 232 стр.
Все издания
карманного формата
в твердом переплете - Г.Смоляр. Мстители гетто. ОГИЗ: "Дер Эмес", Москва, 1947.
- Николай Шундик. На Севере дальнем. Детгиз, 1953. Новинки детской литературы.No.69. 152 стр. Про пионеров и школьников Чукотки.
- А.Разинъ. Самборъ. Роман о Смуте. На оборотах иллюстраций кайфовые рисунки дореволюционного ребенка Константина Николоивича Никитина. Ну как такое отдашь?
- Л.Будогоская. Часовой. Детгиз, 1947. 102 стр. Про Ленинград и войну.
- С.Третьяков. Дэн Ши-хуа. 1935. 450 стр. Обложка красивая.
- Н.Никитин. Это началось в Коканде... Л., 1940. 560 стр. «Карим в Ташкенте объявил его сумасшедшим. Тогда Юсуп написал в ЦК.» И проч.
- Джером К. Джером. Трое в лодке не считая собаки. Как мы писали роман. Пирушка с приведениям. И проч.
Friday, November 14, 2008
SMS
— “Епиходов кий сломал!”
— “все логи видят только боги”
— “прощай проклятый джаз”
— “xeci lishon”
— “shnei kelbim”
— “kelevex”
— “ikbal”
— “yes we cunt”
statistica mastuli selecta
— “Whata melon”
— “40 minuten Schlaff”
— “hamor”
— “в 9 утра?”
— “нам стоикам безразлично”
— “Res Bublica”
— “дураки спят”
— “пришли сушиться”
— “ушли гулять”
— “двигаться дальше”
— “антропофобологофилия”
— “ich habe hab”
— “она не знает, что это сны”
— “1”
— “как мясо и соль”
selected stat mastuli
— “закат багров”
— “bus arba lektuvas?”
— “Tricksta”
— “shlimazl on wire”
— “and everywhere”
— “Res Bublica Imberica”
Thursday, November 13, 2008
Заявление N 666
That was the worst plase I have been inn too.
Servise have been decrased to umbeliveble level and food was plaseted in fats withaut resenobal casese. Plaese take some affiere,
Please replase this mesage to xxxxxxx@online.no
Dear guest of Saint-Petersburg,
We are happy that you visited our city in the summer of 2007! Yet we were griefly upset to read in the Book of complaints and suggestions of cafe "Al Shakr" that service there was disappointingly weak as a food was horrible. For us all this details have unspeakable importance as smaller parts formating attitude to our City as much as treatment of our precious guests and citizens by the City. Therefore we investigated with rigor all facts you reported and now we are glad to
inform you this cafe is destroyed by sudden fire due to neglect manhandling with fire-extinguisher and all negligent stuff was burened therein by accident too. We also want to report that in the place of former cafe is decided to build a museum of hand organs, where we would be glad to see you in your next visit to Saint-Petersburg.
In case let us remind you the address of former cafe: corner of Pestel
street and Litejny avenue, enter from Pestel street.
We hope the regretfull incident didn't spoil your time in the City and
you are ready to visit as much, as we are expecting your visit.
Sincerely yours,
Street cafe control commettee,
Commettee major,
xxxxxxxxxxx
Spasibo za otvet. Objazatel'no posejshju jetot novyj muzej. Kogda on otkryvaetsja?
Byl by rad pomoch, no ne po nashemu vedomstvu vopros. Poprobujte po
gorodskoj afishe prosledit.
Prichina nashej nespeshnsti prosta: po pravilam my v poslednjuju
ochered' obrabatyvaem brakovanyj material. Ta KOP (kniga otzyvov i
predlozhenij) otzyvov byla neverno zapolnena - kak administracijej
kafe, tak i posetiteljami. V chatnosti, otsutstvovali nomera zajavok,
ne ukazyvalas' data zhaloby. Administranija ne predjavljala etu knigu
pri planovoj proverke, ssylajas' na poterju. Eta KOP byla obnaruzhena
tol'ko pri razbore pozharishcha.
Vash xxx
2008/11/17
> Razdeshite pointerisovat'sja.
> Pochemu otvet na zamechanie v knizhke prizhol, skazhem tak mjagko, s opozdaniem?
Нет зубочисток! радио шипит! чай холодный! Хамит посетителям и Очень долго выполняет заказ руки не моет...
«29» апреля . . . . . . . . . . . 2007 г.
ЗАЯВЛЕНИЕ No . . б/н. . . .
Сыр, паштеты, оленина
И вино в достатке есть
Дело чести дворянина
Выпить это всё и сьесть
Что за ножка у индюшки
Как румяна и свежа
У одной моей подружки
Вот такая же была
Ну, а это что за блюдо
И его хочу вкусить
Ох, боюсь за свой желудок
Как бы дух не испустить
Так вкусна ваша солянка
От приправ
Ложка, вилка, спирта склянка
Я люблю вашу еду.
Wednesday, November 12, 2008
Шампанское в маршрутке
PS:
И еще: год назад сигары поштучно в каждом ларьке продавали. Ну не сигары, сигарилла ватермановские. А теперь нету их нигде. И причины сложны.
Tuesday, November 11, 2008
всё те же ль вы?
Но ваще-т повести о чекистах малоотличны от повестей о милицанерах.
Monday, November 10, 2008
rus corp
— Нет-нет.
— Нет? Я просто это. Ну я говорю, я, я заплачу потом, просто нет сдачи. Спасибо большое, я вам заплатила за свой проезд. Спасибо.
Sunday, November 9, 2008
Жуковского, 19
- Расследованием установлено... Очерки о работе лининградских чекистов. Лениздат: 1987. 382 стр.
Всё как положено: Уроки справедливой доброты, Тайна верфи "Гунарсен", Справедливая память и проч. Но корректор всё равно З.А.Ривкина. - Схватка. Повести о чекистах. Лениздат: 1987. 462 стр.
Юзеф Принцев написал "Свадьба отменяется", а Павел Кренев "Гостья из-за океана". А всё дело в том, что в 1987 праздновали не 70 советской власти, а 70 КГБ. Вот.
Apsiszikau, ji nemegsta knigu apie kgbsta, tik apie milicija. Isztrinta i sziukszlaidine.
барашеньки
— А на скрыпочке играет Купидон.
С.Ф.Светлов
Saturday, November 8, 2008
Wesele w K.
«ЗЕЛЁНЫЙ ГУСЬ»
имеет честь представить
« С В А Д Ь Б У
В К У Р П Я Х »
Участвуют:
МОЛОДОЙ
МОЛОДАЯ
и СЕМЬ СВАДЕБНЫХ ГОСТЕЙ
С ц е н а: свадебно украшенный сельский альков. Полно бутылок с водкой. В окно светит старопольский месяц.
МОЛОДОЙ
ты мне более не милая.
МОЛОДАЯ
выпей валерьянки, милый!
МОЛОДОЙ:
Валерьянки я не пью
пулей я тебя прошью!
СЕМЬ СВАДЕБНЫХ ГОСТЕЙ: (выбегают и приканчивают Молодого, за чем следует сведение личных счётов, оканчивающиеся массовым установлением контактов с тнз. загробным миром)
Живая картина: девять свадебных трупов.
из педагогических соображений, дабы изменить традиции празднования свадеб в родимых весях, не падает.
Оригинал можно прочесть тут, во-первых, чтобы оценить его превосходство, во-вторых, чтобы исправить ошибки переводчика.
Zaręczyny Gżegżółki
имеет честь представить
« П О М О Л В К У
Г Ж Е Г Ж У Л К И »
МАМА — изысканная, но глухая как пень дама
ПТЫСЯ — девушка, её дочь
ГЖЕГЖУЛКА — вьюноша, исполненный достоинств
ГЖЕГЖУЛКА (на коленках): Ты же знаешь, Птыся, что я полюбил тебя с первого взгляда. Взор твой как солнечный луч вошёл в моё сердце, легкие мои
начали работать энергичнее, мои бедные почки наполнила небесная музыка, а печень начала наконец функционировать.
ПТЫСЯ: Не говорю: нет, но сперва вы должны поговорить с мамой. Только помните, что мама слаба на ухо и поэтому не следует разговаривать с ней шёпотом.
ГЖЕГЖУЛКА: Клянусь Юпитером! Я буду рычать как лев!
ГЖЕГЖУЛКА (рычит): Добрый день!
МАМА: Нет, не умею я ездить на велосипеде.
ГЖЕГЖУЛКА: Я полюбил вашу дочь с первого взгляда.
МАМА: Несомненно, у телевидения большое будущее.
ГЖЕГЖУЛКА: И если бы вы, о благодетельница, захотели мне довериться и передать свою дочурку в мои надёжные руки!..
МАМА: Естественно, Хенрик Ладош* лучший чтец-декламатор обоих
полушарий.
ГЖЕГЖУЛКА: Спасибо! До свидания!
МАМА: Простите, у меня свой.
ГЖЕГЖУЛКА: (катострофически охрипнув): Рррррмррррррррр**.
ПТЫСЯ: Что?
ГЖЕГЖУЛКА: Рррррмррррррррр.
ПТЫСЯ: Ничего не понимаю.
ГЖЕГЖУЛКА: (до некоторой степени мрачнея): Она меня не понимает. Я не понимаю маму. Но однако ж мы должны до чего-то договориться. Птыся, не смотря ни на что, я буду любить тебя до гробовой доски.
и огромное красное сердце)
ПТЫСЯ и ГЖЕГЖУЛКА:
Будет сердце одно, а не два,
Как поведал один японец:
Цукинодо цу-ки-но-да-а.
* См. примечание к «Гамлету & Официантке».
** Прим. переводчика. Русское р — чуть более долгое, чем польское, поэтому 15 польских «р» переданы 14 русскими «р».
Примечание без звездочки Можно прочесть чудесный оригинал пнз Zaręczyny Gżegżółki.
h&k
имеет честь представить
пьесу
из жизни краковской интеллигенции
пн.
"ГАМЛЕТ & ОФИЦИАНТКА"
ГАМЛЕТ — принц Датский
ОФИЦИАНТКА — такая женщина
ХЕНРИК ЛАДОШ — без комментариев
и АДСКИЙ ПЁТРУСЬ — свинья
М е с т о д е й с т в и я: Забегаловка "На выщипаных бровях".
В р е м я д е й с т в и я: Неопределённое.
ГАМЛЕТ
(басом):
Что бывает?
ОФИЦИАНТКА:
Всё.
(отстёгивает брошку и снимает обувь)
ГАМЛЕТ
(сопрано, решительно):
Да нет. Этот вопрос отложен на вторник. Я спрашиваю, что
бывает в смысле выпить.
ОФИЦИАНТКА: Кофе, чай.
ГАМЛЕТ
(лирическим тенором):
В таком случае кофе. Нет. Чай. Нет. Кофе. Нет. Чай. Нет.
А может всё-таки чай? Нет. Кофе. Кофе. Чай. Чай. Кофе.
Кофе. Кофе. Кофе.
(пауза; лёгкое затемнение; меццосопрано):
Чай!
ОФИЦИАНТКА: А может кофе?
ХЕНРИК ЛАДОШ: А может чай?
ГАМЛЕТ:
(умирает от нерешительности и заворота кишок на
крутом повороте истории)
АДСКИЙ ПЁТРУСЬ: Макаберно. Женщину жалко.
(пишет белым, решительным мелом на чёрном гробу Гамлета:
Г А М Л Е Т И Д И О Т)
1948
Прим. переводчика: Хенрик Ладош (1902-1979) актер, чтец-декламатор с узкой, как утверждает Википедия, специализацией на детских сказках. В историю вошел вицедиректорством Варшавской школы драматического театра кукол и многолетней дружбой с Галчиньский. Лучшие театральные роли: в "Нагорной проповеди" — умирающего, в "Плебесците" — втрого работника, а в "Двух пекарях" — исполнил главную роль первого пекаря.
Оригинал дивной пиесы Hamlet & kelnerka доступен тут.
potop
Театрик
Зеленый Гусь
имеет честь представить
"ПОТОП НЕУДАВШИЙСЯ ИЗ-ЗА ЗИМЫ"
Участвуют:
НОЙ
ЖЁНЫ НОЯ
ДЕТИ НОЯ
и НОЕВО ЗВЕРЬЁ
НОЙ: Уважаемые граждане!
НОЕВО ЗВЕРЬЁ: Пожалуйста, покороче.
НОЙ: Уже кончаю. Однако же, как я уже сообщал, наше библейское
положение безвыходно. Воды, как видите, замёрзли, и ковчег стал бессмыслицей. Согласны ли вы переделать ковчег в сани?
ЖЁНЫ И ДЕТИ НОЯ
(притопывая от мороза):
У-гу! Согласны.
НОЙ:
(переделывает ковчег в сани, прицепляет колокольчик и всё общество
въезжает на гору Арарат)
Цвета:اللون:цавот
- суббота это вода
- понедельник это трава
- воскресенье это розовый цвет
- вторник это крапинка (дождь)
- четверг это флейт*
- пятница это морковка
- среда это свёкла
* флейт желтый
** А где бы огласовки для сущ.: lawnun.
Friday, November 7, 2008
Sylwester
имеет честь представить
представление
под назв.
"ПЕЧАЛЬНЫЙ НОВЫЙ ГОД
ПРОФ. БОНЧИНЬСКОГО
С ВЕСЁЛЫМ КОНЦОМ"
у ч а с т в у ю т:
ПРОФ. БОНЧИНЬСКИ - заслуженный ангелолог
АДСКИЙ ПЁТРУСЬ
и СЕРАФИМ
с ц е н а: Заметённая снегом варшавская улица.
в р е м я: Новогодняя ночь.
ПРОФ. БОНЧИНЬСКИЙ
(держится за фонарный столб по причине сильного ветра):
Адский Пётрусь, ты тут?
АДСКИЙ ПЁТРУСЬ:
Тут, сударь.
ПРОФ. БОНЧИНЬСКИЙ:
Видишь, все нас бросили. Герменгильда сбежала с пожарным. Пёс Фалик лежит в больнице. Ослик Порфирион в запое третьи сутки. Гжегжулка свихнулся на премьере "Святок" акурат, скотина, под самое Рождество Христово. Остались мы, Пётрусь, одни. Одни. Ох!
АДСКИЙ ПЁТРУСЬ:
(также рыдает)
СЕРАФИМ:
(слетая с горки)
Здорово, ребяты!
ПРОФ. БОНЧИНЬСКИЙ и АДСКИЙ ПЁТРУСЬ
(вместе):
Здравия желаем, ваш ангельское благородье!
Тут происходит некоторый диалог, и совершаются вещи, понять которых не может даже сам автор.
1947
Прекрасный подленник нпз Smutny sylwester prof. Bączyńskiego z wesołym końcem также можно прочесть.
Пиеса, открывающая представления самого маленького в мире театра "Зеленый Гусь"!
имеет честь представить
"ЗЕВЕСОВУ ЗАТЕЮ"
Действующие лица:
ЗЕВС, ЛЕДА,
и ВЕСЬ СОСТАВ САМОГО МАЛЕНЬКОГО В МИРЕ ТЕАТРА
ЗЕВС: Поведай мне, прекрасная Леда, отчего ты не отвечаешь на мои призывы?
ЛЕДА: Оттого, что ты жалкий старикашка.
ЗЕВС: Подожди-ка! (превращается в золотой дождь) Правда, мило шумит?
ЛЕДА: Халтура. Банально и занудно. Байки о золотом дожде обошли уже все учебники, пособия и хрестоматии по мифологии.
ЗЕВС (смущённо): Действительно. Ну, а как насчёт быка? (превращается в быка)
ЛЕДА: О, бедный Зевс, --- и этот номер залежалый. В виде быка ты умыкал Европу.
ЗЕВС: Точно. (плачет)
ЛЕДА: (к Публике): Жаль мне его. Крайняя скудость воображения. (к Зевсу)
Ну, Зевсик, выше нос! Попробуй-ка что-нибудь ещё. В жизни нужно всё попробовать.
ЗЕВС (пробует превратиться в орла): О!
ЛЕДА: В баню. Миф про орла — это миф с вот такой бородой!
ЗЕВС: Эврика! Знаю! Придумал! Будешь моей!
(превращается в Зелёного Гуся)
ЛЕДА: Ну наконец-то! Приди в мои объятья! Ох!
Герменгильда Кочубиньска,
Алоизий Гжегжулка,
Пёс Фалик,
Ослик Порфирион,
Адский Пётрусь
и в конце проф. Бончиньский)
ПРОФ. БОНЧИНЬСКИ: И именно таков, дамы и господа, генезис Театрика "Зелёный Гусь", САМОГО — МАЛЕНЬКОГО — ТЕАТРА — В МИРЕ — ПРЕМЬЕРА — КАЖДОЕ — ВОСКРЕСЕНИЕ
1948
А вот и оригинал бесподобной пиесы Константы Идельфонса Галчинского Pomysł Zeusa
Wednesday, November 5, 2008
Dziwny kelner
имеет честь представить
«СТРАННОГО КЕЛЬНЕРА»
У ч а с т в у ю т:
СТРАННЫЙ КЕЛЬНЕР
ПОСЕТИТЕЛЬ I
ПОСЕТИТЕЛЬ II
и ПОСЕТИТЕЛЬ III
CТРАННЫЙ КЕЛЬНЕР:
Вам счёт?
ПОСЕТИТЕЛЬ I:
Баранья отбивная.
СТРАННЫЙ КЕЛЬНЕР:
Отбивная баранья двести.
Водки не было?
ПОСЕТИТЕЛЬ I:
Водки не было.
СТРАННЫЙ КЕЛЬНЕР:
Водки не было пятьсот.
Пиво?
ПОСЕТИТЕЛЬ I:
Пива не было.
СТРАННЫЙ КЕЛЬНЕР:
Пива не было шестьсот, отбивная двести, восемьсот, спасибо.
(к Гостю II):
Язык под соусом с хреном?
ПОСЕТИТЕЛЬ II:
Яичница на три.
СТРАННЫЙ КЕЛЬНЕР:
Язык под соусом с хреном не было двести пятьдесят, яичница на три двадцать девять, шампанского не было шесть тысяч, итого 6349, спасибо, всего вам доброго.
ПОСЕТИТЕЛЬ III:
(встаёт и при помощи дубовой трости проделывает дыру в голове Странного
Кельнера)
СТРАННЫЙ КЕЛЬНЕР:
Дыра в голове восемьсот пятьдесят, отбивнвая свиная двести, всего тысяча пятьдесят, пива не было сто, тысяча сто пятьдесят, спасибо, всего вам доброго.
Моё почтение.
1946
Перечитайте по-польски кто хочет.
Saturday, October 25, 2008
לעשות חושבים
твое лицо и моя задница - кровные родственники
и всё-то луговской знает
и
лаасот хошвим
היא ובעלה עשו חושבים ואמרו למה שלא נשלח את התינוק לגן
hи ве-баала асу хошвим ве-амру лама ше-ло нишлах эт hа-тинок ла-ган?
Она и ее муж посидели-покумекали и сказали: “А почему бы не отправить ребенка в сад?”
שהערבים יעשו חושבים אם כדאי להם לתמוך בטרור
ше-hа-аравим йаасу хошвим им кедай лаhем литмох ба-терор
Чтобы арабы задумались, стоит ли им поддерживать террор.
אתה בור הארץ הראש שלך לא עושה חושבים
Ата бур-hа-арец hа-рош шельха ло осе хошвим
Ты невежа, твоя голова не умеет “думай-думай”!
מה הקשר בין מחט לתחת
Дословно: какова связь меж иголкой и задом?
&
לחם בפיתה
лехем бе-пита
Дословно: хлеб в пите,
לשבור כלים
Дословно: разбить посуду
Смысл: рассориться окончательно и бесповоротно
שברו את הכלים
ולא משחקים
шавру эт hа-келим
ве-ло месахаким.
Friday, October 24, 2008
ayer
- Исследование еврейского безрассудства.Михаэль Дорфман, 2007. О книге Элиота Горовица «Безрассудные ритуалы: Пурим и наследие иудейского насилия», Изд. Принстонского университета, 2006. 340 стр.
- -Раб, пойди сюда, послужи мне! — Да, мой хозяин. Чем? (русский перевод Сумеркина, с английского).
- «Slave, come to my service!» «Yes, my master. Yes?» (английский текст Бродского).
- Игорь-Северянин. Громкокипящий кубок.
В частности:
6. Когда придет корабль
Вы оделись вечером кисейно
И в саду стоите у бассейна,
Наблюдая, как лунеет мрамор
И проток дрожит на нем муаром. &ct;
А вообще там есть:- Солнца оранжевый дирижабль.
- Ненавистник дождевых истерик -
Вздрагивал и нервничал дубок.
Я пошел проветриться на берег,
И меня кололо в левый бок. - О, поверни на речку глазы
(Я не хочу сказать: глаза...):
Там утки, точно водолазы,
Ныряют прямо в небеса. - 97. Гурманка
Ты ласточек рисуешь на меню,
Взбивая сливки к тертому каштану.
За это я тебе не изменю
И никогда любить не перестану. &ct. - Так вот о чем О.М. писал: 23. Газэлла
Мой мозг словами: "Ты больной!" - сжимаешь ты,
И хлыст упругий и стальной сжимаешь ты.
И правда — зачем?
- Солнца оранжевый дирижабль.
- Эклезиаст.
Bible to the people / תורה לאנשים
Пример:
- Адам и Ева. Каин и Авель. Машеhу еще.
- Пересказ А&Е:
Они съели эти яблочки, стали голыми и бог их выгнал из рая этого. - Яша и Исав. Яша и Лаван.
Wednesday, October 22, 2008
bash.org with us
sms-M: Varian-ty?
sms-O: Работа.ю!