Sunday, May 20, 2018

eile

  1. Great Gatsby. «И если личность есть неразрывная серия удачных жестов, то в нем было нечто величественное, некая повышенная чувствительность к обещаньям жизни, словно бы он происходил из семейства тех замысловатых машин, что регистрируют землетрясения, будучи за десять тысяч миль от них». [Но всё равно мне больше нравится вполне законное «удачных телодвижений».] Не везло Фицджеральду с русскими переводами. В оригинале он похож на младого Сирина.
  2. Martinaitis. Kukučio ciklas.
  3. Darrel. Bitter lemons of Cyprus.
  4. Шефнер. Особенно «Счастливый неудачник». Хоть аниме снимай по этой чудесной штуковине.
  5. Переводы А.Герасимовой из Радаускаса. Весьма удачная книга.
  6. Gavelis. Lemties skundas.
  7. Никита Хониат. История.
  8. Пигулевская. Византия на путях в Индию.
  9. Лем. Осмотр на месте, Мир на земле etc.
  10. Милош Форман. Круговорот.
  11. Іван Мележ. Мінскі напрамак. Раман у трох кнігах. Кніга першая: Хмары на світаньні. Мінск, 1974. Цяжкага стылю савецкі рэалізм, але чыста моўнае задавальненье (не кажу, што насалодженьне) можна атрымать. Адчыняецца фразай: «Шабуніха стала. Грэбелька раптам абрывалася, далей была твань».
  12. Tomas Venclova. Eileraščiai.
  13. Пара американских учебников эстонского итп.
  14. Н.Я.Марр. [Автобиография] // Н.Я.Марр. Избранные работы. Т.1. Л., 1933. С.7. «В классе, состоящем почти исключительно из грузин... я неожиданно для себя оказался лучшим латинистом. Мне приходилось писать работы за неуспевающих товарищей и исполнять их экстемпоралии по-латыни. За отказ от этого или за неудачное исполнение — подвергался жестоким избиениям, а однажды даже получил удар ножом в бедро». «И вот, в эпоху насильственного насаждения классицизма в гимназии, мое желание остаться в гимназии еще на год для изучения греческого языка было признано доказательством психического расстройства, и я был исключен из гимназии». Там же, с.8–9. ‎«В грузинской среде я почувствовал нарастание недовольства... превратившегося в бурю негодования, когда я стал выяснять факт перевода первого памятника грузинской письменности — Библии — с армянского». Там же, с.10.

No comments: