- Перек. Кунсткамера.
- Зише Ландау. Стихотворения 1911—1915 гг.
- Мани Лейб. לידער, 1918:
- .פערבלייב אין פארק. פון טויער... ז.19
- .פערבלייב אין פארק. פון טויער... ז.19
- Анна Штерншис. Советский еврейский песенный фольклор. Много ошибок в наборе и переводе идишских текстов. Вроде: Iz der rebe frum un shein/ A khazerl in tfiln. «Ребе религиозный и хороший/ Свинья в молитве!». Зачем «в молитве», если — в филактериях? Довольно странно. (Ср. Ревизор.)
- Benjamin Harshav, Barbara Harshav. American Yiddish Poetry: A Bilingual Anthology. 1986.
- 500 yorn fun Yidisher poezye. NY, 1919.
- Буковски. Рассказы.
Tuesday, September 18, 2012
נעכטן
Labels:
knygos kiekviena diena,
פּאפּעלאָשן
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment