- Крижанич. Граматично исказанье об русском языку.
- Крижанич. De non extrahendo frumendo. Экономическая идея (экспорт хлеба уменьшает народонаселение) не ясна.
- Эллрой. Черная орхидея. На словах "усталые но довольные" (описывающих секс), я решил остановиться.
- Дж. Снайдерс. Микробы хорошие и плохие (не худший научпоп).
- Н.Витсен. Путешествие в Московию (1664-1665). Я люблю читать путешествия через Петербург в те времена, когда Петербурга не было. Вот Витсен или Олеарий — они прямо через те болота едут, через Копорье и Ниеншанц, Неву описывают, — а Питера еще нету. Про Ригу:
В этот день посол еще посетил здешний дом холостяков, где мы пили из больших серебряных чарок; и пьянствуют же в этом доме! Наши имена здесь записали. Этот дом, говорят, построен 400 лет назад Артом, королем Польши, для холостяков, здешних жителей.
—
Люди говорят здесь на разных языках: некоторые горожане говорят только на латышском языке, другие — на верхненемецком, третьи по-рижски, т.е. на нижненемецком, самые знатные говорят на этих трех языках. Бани здесь тоже в обычае.
—
Когда я увидел парад солдат и удивился, почему ни у кого из них нет ружья, мне сказали, что их отняли, чтобы не было баловства на улицах.
—
Настоящая причина, почему нас до назначенного времени не хотели пускать в Москву, была в том, что они от Рождества до Богоявления пьянствуют и не хотят, чтобы в этом им мешали.
Там же содержится такое глумливое замечание (в адрес Михалона Литвина):
Язык содержит много греческих и латиских слов: do — я даю, theus — бог, tu es pecus — я устал, gramma — письмо.
«Tu», переведенное как «я» — это просто описка, она есть и в оригинале: tu es pecus : ick ben moede. Сама же фраза представляет собой каламбур. Ибо латышское tu esi piekus (ты устал) передано через латинское tu es pecus (ты скотина).
Sunday, July 12, 2015
eile
Labels:
knygos kiekviena diena,
quote
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment