Libe (1): Got, iber dayn gefilte fiš. С.22/26
Libe (3): Будемте звездочкам равны, / прочь уплывемте же, ах, / так, чтоб никто не слыхал бы — / о детских от страха смертях.//
Ix, dos folk un di kelnerins (Я, народ и официантки). С.47/53.
Oysgegosn afn dil/ hob ix alkohol, un štil/ ongetsundn afn dil/ x'hob dem alkogol, un štil/ hot der alkohol zix layxt tsebrent,/ layxt un ruik zix tsebrent. Z.58/64.
Dinstik (Tsvey hayse gleyzer tey mit milx hob ix mir oysgetrunken). Z.60/66.
In der yugnt zaynen meydlex/ fun di inglex shener, liber... az men zol dem šlextn reyax/ vos es geyt fun zey nit špirn. Z.61/67.
Avade veys ix, haynt iz zuntik. 91/97. Особенно интересно. Выглядит как переработка чего-то страшно знакомого. Какого-то забытого Козьмы Пруткова? Саши, что ли, Черного? Мандальштамовского ли: Это есть художник Альтман/ — очень старый человек. (1925)
Avade veys ix, haynt iz zuntik un morgn vet šoyn montik zayn, un noxn friling kumt der zumer, un undzer ordnung iz a šlexte, un in Nyu-York voynt Apotašu, der štolts fun Frankfayx iz Žores. Ix veys oyx file soydes tife: der hertsog fun Abrutse iz keyn hertsog nit. R'iz unzer glayxn un geyt zix oft in gas špatsirn in šeyne teg: der mantl af der hand. Ix veys oyx: Darvin hot getrofn, Kopernik iz geven gerext, dox beser fun dem ales veys ix: ix bin a farlorener af eybik. | Я знаю, нынче воскресенье, а завтра понедельник, да, а за весной приходит лето, и наш порядок очень скверен, живет в Нью-Йорке Апоташу, а гордость Франции — Жорес. Я знаю много важных истин: Абруццкий герцог никакой не герцог. Он нам полный ровня. и часто ходит погулять в погожий день: и через руку плащ. Я знаю: Дарвин обнаружил, Коперник был во многом прав, но лучше прочего я знаю: что я навеки пропал. |
Герцог Абруццкий — знаменитый путешественник, медийная фигура. В 1897 посетил Аляску, в 1899 — Архангельск.
Йосиф Апоташу — американский еврейский писатель, современник ЗЛ, писал прозу на идише. Входил, как и Ландау, в литераторское объединение di Yunge. В Америке с 1907, печатался с 1910, известность приобрел с 1913.
Жан Жорес — левый французский политик, депутат, учредитель и редактор Юманите. Застрелен в 1914 (terminus non post quem).
Стихотворение напечатано последним в разделе «1911—1915», шестым в цикле Zeks lider. Скорее всего это значит, что все шесть стихотворений были напечатаны подборкой в каком-то журнале. Осталось пойти узнать, в каком.
No comments:
Post a Comment