- لا الله الا الله، ومحمد رسوله
- لا الله الا الله، ومحمد رسوله
- لا الله الا الله، ومحمد رسوله
- لا الله الا الله، ومحمد رسوله
Sunday, August 31, 2008
ищу двух мусульман
Saturday, August 30, 2008
drafts: second odd-tempered piano
Friday, August 29, 2008
ayer
- V.Machek.
- Гистория и повесть о докторе Иогане Фаусте, чародее, с описанием его полной жизни и смерти, как он запродал себя Чёрту на известное время и что с ним случилося и как он в конце концев получил заслуженную награду.
- Синедрион.
wiki
These Tarzan brochures were extremely popular among Israeli youths of the time... See Hebrew website with cover of "Tarzan's War Against the Germans".
In the 1950s Syria and Lebanon also saw the flourishing of unauthorized Tarzan stories. As could be expected, Tarzan in this version was a staunch supporter of the Arab cause and helped his Arab friends foil various fiendish Israeli plots.
Tuesday, August 26, 2008
ayer
- Культ животных в религиях. З.П.Соколова.
- Солярис. С.Лем.
- Marlow. Tragedy of doctor Faustus. Причем Фауст ламинирован и потому не промок.
- man sox.
Sunday, August 24, 2008
Jaki smaczny przekład
אני בטח לא יותר מאיזה מתנשא עגול משקפיים וחסר בושה
ани бетах ло йотер ми-эйзе митнасе аголь-мишкафайим ве-хасар-буша.
Я, конечно, не более, чем какой-нибудь задавака в круглых очках без стыда и совести.
Friday, August 22, 2008
ayer
- Гораций. Послания. В переводе Кантемира.
- Владимир Зеев Жаботинский. Слово о легионе.
- Хищные вещи века.
Thursday, August 21, 2008
hoy
Pulp proposal for NM:
- Г.Чекашин. Клянусь землей и солнцем. Роман-хроника. Лениздат, 1988.
Переиздание книги ленинградского писателя о жизни и подвиге русского революционера Петра Петровича Шмидта, одного из руководителей Севастопольского восстания 1904 года. 351 стр. - Н.Волков. Не дрогнет рука. Роман, рассказы. Красноярское книжное изд-во. 1979.
В книгу входят новые рассказы из цикла "Клуб ЧП" и роман "Не дрогнет рука", посвященный теме воспитания молодежи и опасному труду моэля (обрезывателя). 350 стр. - Г.Рыклин. Если память мне не изменяет... Воспоминания лирические, юмористические, сатирические. Советский писатель, 1968. (Это я пока сам почитаю.)
Wednesday, August 20, 2008
ayer
- Якерсон. Еврейская средневековая книга.
- Хромая судьба
- Кантемир. Переводы.
- Кочергина.
Tuesday, August 19, 2008
Двадцать пять рассказов Веталы
- Викрамакешарин (Викрамадитья = Viktamāditya = Vikrama + āditya: vikramá шаг, сила, храбрость, āditya божественный, бла-бла, солнце) kesarin = обладающий гривой, лев.
- Кшантишила (kṣānta терпенье, терпеливый).
Первая сказка
- город Варанаси (vára - ограниченное пространство, vará выбраное)
- его правитель Пратапамукута (pratāpa - блеск, власть, мощь; mukuṭa - диадема зачем-то) т.е. увенчанный властью, «очень приятно, царь»
- его жена Сомапрабха
- и сын Ваджрамукута (vájra молния)
- его друг Буддхишарира, сын министра (budha умный. тело - хз)
- царевна Падмавати (padma лотос, padmāvatī лотосоподобная)
- дочь министра Дантагхаты (зубоукуса)
- из страны Шекхара
- где правит царь Карнотпала (лотосоухий)
Monday, August 18, 2008
participium perfecti passivi
Но постепенно стала в нем намечаться психологическая перемена. Первой, помню, отметила ее Мотря. Раз как то не хватило дров: ей сказали, как всегда, попросить дворника, чтобы поднял из погреба охапку: она сбегала во двор и, вернувшись, доложила:
-- Фомы Гаврилыча нема: воны ушедши.
Я даже не сразу понял, о ком она говорит; особенно потрясло меня деепричастие место простого прошедшего. Мотря, до нас служившая у генерала, точно соблюдала эти глагольные тонкости и всегда оттеняла, что прачка "ушла", а барыня -- "ушедши". Я смутно ощутил, что в общественном положении нашего дворника совершается какой то процесс возвышения.
Saturday, August 16, 2008
marche funèbre
Wednesday, August 13, 2008
אפנאסי פט OR شنشن
زطيم ، شتأ أن أميأن، اميشدأ برأتشم برأست.
افنسي فيت
ბე ჰონორედ ევერი ბეასთ ვით ტაილ ატტაჩედ ბეხინდ
ფორ, ევ'ნ თოუგთ ოფ მაჩ უიტ, იტ ხეზ ა სიმპლე მინდ.
ayer
- Хромая судьба.
- Биография А.Кантемира & стишки.
- Высокая болезнь.
- Майринк. Голем.
- Зингер. Голем.
- Олейников (at yodaa).
Sunday, August 10, 2008
תלוי באוויר
Hangin in the air.
E.g.
נלמד לא להיות תלוי באוויר יותר מידי זמן
нилмад ло лиhйот талуй ба-авир йотер мидай зман
научимся не быть подвешенным в воздухе слишком долго
מה עושים כשבחורה משאירה אותך תלוי באוויר
ма осим кше-бахура машъира отха талуй ба-авир
что делать, когда девушка оставляет тебя в неопредлеленности
האם הכל תלוי בנו או שהכל תלוי באוויר
hа-им hа-коль талуй бану о ше-hа-коль талуй ба-авир
Заивисит ли все от нас, или оно висит в воздухе?
Este y otros proverbios puede leer en http://lugovsa.net/
Saturday, August 9, 2008
ayer
- Антиох Кантемир. Посольские реляции.
- Отель «у погибшего альпиниста».
- Олейников-Левитанский-&tc, at yodaa.
Thursday, August 7, 2008
draft
- to be
- Солдаты маршируют по разным покрытиям
- Качели
- Чемоданы на колесиках бегут к Московскому вокзалу
- И, конечно, трёхкратрное «остановите у метро» в маршрутке
- И ключи на ветру
- Солдаты маршируют по разным покрытиям
- is
- Фоно на помойке
- Фоно на канале (искать)
- рыбачка соня? [о чем это я?] (а это где-то музыка записана в шуме)
- аккордеон & пищалка
- Фоно на помойке
Sunday, August 3, 2008
אין מלאך אחד עושה שתי שליחויות
(even) one angel cannot do two things
Breyshit raba 50
Saturday, August 2, 2008
ayer
- Веталапанчавиншати (25 рассказов Веталы). В седьмом рассказе имена перепутались у Серебряникова — Прачандсена (ражда Тамралипика) & Прачандсинха (правитель Цейлона).
- Письмо Харитона Макентина к приятелю о сложении стихов русских.
- В.И.Купцов. Детерминизм и вероятность. М., 1976.