Wednesday, August 26, 2009

Старуха и муха

Памяти Ренаты Мухи, умершей вчера.

Жила была на свете старуха
которая проглотила муху.
Зачем она проглотила муху?
Зевнула и проглотила муху.
Проглотила, но жива пока.

Жила была на свете старуха,
которая проглотила... паука,
чтобы он отловил внутри эту муху.
Он прыгал, дрыгал и щекотал ей бока.
Проглотила, но жива пока.

Жила была на свете старуха,
которая проглотила летучую мышь.
Представляешь, малыш — летучую мышь!
Чтобы она поймала внутри паука,
который щекотал старухе бока.
А паука проглотила старуха,
чтоб он поймал в ее брюхе муху.
Для этого она проглотила паука.
Но жива пока.

Жила была на свете старуха,
которая проглотила птицу.
Хочется сразу же удивится —
зачем она проглотила птицу?
Она проглотила птицу сыча,
весьма обдумано, не сгоряча,*
Чтобы та поймала летучую мышь.
Вот чушь — скажет любой малыш.
А летучую мышь, чтобы поймать паука,
который внутри надоел ей слегка.
А паука, чтобы поймать муху.
Зачем же старуха проглотила муху?

Жила была на свете старуха,
которая проглотила кота.
Вот смехота — проглотила кота.
Проглотила кота, чтоб поймал ей птицу,
которая ловила летучую мышь,
которая должна была съесть паука,
который ловив в ее брюхе муху.
Зачем она проглотила муху?
Проглотила муху, но жива пока.

Жила была на свете старуха,
которая проглотила осла.
И умерла.

Источник — известные английские стишки There was an old woman, who swallowed a fly.

* Прим.: взрослый вариант:
Проглотила птицу коростыля.
Ах ты бля! Коростыля.
Проглотила птицу нетопыря.
Наверно она это сделала зря.
Проглотила птицу нетопыря. etc ad libitum infinitum.)

PS. Оказывается, Яков Фельдман давно и лучше перевел. Дорого, зато, яичко ко христову дню.
PPS: стихи эти возникли вполне недавно, если верить Википедии — в 1950ые. Тем не менее самый сюжет представлен гораздо раньше, в пьесе С.Фута (Samuel Foote) «The devil upon two sticks» (поставлена в 1768, издана в 1778). И там имеется монолог врача, лечащего от бактерий (маленьких желтых мушек в крови), пауками:
dr. Hellebore: There. Those two yellow drops there were drawn from a subject afflicted with the jaundice.—Well, what d'ye see?
dr. Last: Some little creatures like yellow flies, that are hopping and skipping about.
Hel.: Right. Those yellow flies give the tinge to the skin, and undoubtedly cause the disease: And, now, for the cure! I administer to every patient the two-and-fiftieth part of a scruple of the ovaria or eggs of the spider; these are thrown by the digestive powers into the secretory, there separated from the alimentory, and then preci|pitated into the circulatory; where finding a pro|per nidus, or nest, they quit their torpid state, and vivify, and, upon vivification, discerning the flies, their natural food, they immediately fall foul of them, extirpate the race out of the blood, and restore the patient to health.
Last: And what becomes of the spiders?
Hel.: Oh, they die, you know, for want of nutrition. Then I send the patient down to Brighthelmstone; and a couple of dips in the salt-water, washes the cobwebs entirely out of the blood.

No comments: