Saturday, December 29, 2012

Eilinen

  1. Патай. Иудейская богиня.
  2. Шаумян. История системы дифференциальных элементов в польском языке.
  3. Русинов. Грам-ка др.р. я.
  4. Французские анекдоты билингва.
  5. Pale Fire.
  6. Набоков, комментарий к СПИ.
  7. Повседневная жизнь Москвы в сталинскую эпоху (1930—1940). Оттуда я узнал слово траппист и историю еврея, который подрабатывал, позируя Лениным. Ядро книжки — архивные уголовные дела по бытовым. Остальное — так...
  8. А.М.Камчатнов. Старославянский язык (курс лекций). М., 2000. Вроде ничего так.
  9. Всякие статейки Зализняка. И еще смешная статья про др-р числительные с идее, что
    «pętь [Subst] это то количество, которое дает pętъ [Num]».

Friday, December 21, 2012

Последний акт (одноактная пьеса)

Последний акт

(одноактная пьеса)

(Воланчик внезапно превращается к клизму.)

(Все предметы на сцене начинают волнообразные движения.)

(Просыпается наивное ухо.)

Предметы хором: Где стакан? Где стакан.

(Выходит стакан:) Я не знаю где.
(Уходит стакан)

Провлока: Так-так.

Щупальца трески: Где же кондуктор?

(Выходит стакан:) Я не знаю где.
(Уходит стакан)

Предметы хором: Занавес не опустится. Мы убили рабочих сцены.

(Выходит стакан:) Я не знаю где.
(Уходит стакан)

(Всё накрывает гигантский чудодейственный воланчик.)

(Затемнение.)

(Шаги в темноте. Голос стакана:) Я не знаю где.

(Шаги в темноте)

Sunday, December 16, 2012

Eilinen

  1. Товареш. Небольшая книги о великом землетрясении. Культурологи — неудачники и книги их — лохани гомеопатии. А все потому, что они новые моралисты. Не события их интересуют, а ровно столько, сколько поместится в басню. В итоге из книжки я узнал только то, что веселый квартал Лиссабона уцелел во время катастрофы 1755 года.

    Узнать культурологическую книгу просто: у нее красивая обложка и всё красивое, а первый абзац написан броским языком. Это гарантирует {350} страниц нудной тавтологии и ссылок на свои же статейки. (Кстати, как верстальщик я злорадствовал, ибо красивая книжка превращается в помойку в первой же строке источников, ибо виньетки, заставки и нумера страниц в задумчивых скобочках не совместимы с вычитанной диакритикой или аккуратным набором электронных адресов, ибо. Единственная ã способна сделать из страницы разбомбленный курятник.)

  2. Булычев. Поселок.
  3. Лагин. Старик Хоттабыч (ред. 1938 года). Оч. интересный прием скрещения двух сюжетов: Видевшие стрижку превращены в баранов, с ними и однокласник Вольки. Отец однокласника разводит баранов и потому забирает их себе с мыслью зарезать одного на пробу. В результате он страдает о потерянном сыне, но радуется баранам и точит нож, как новый анонимный Авраам. Там же сюжет «у царя на голове рога».
  4. Сергей Бобров. Логарифмическая погоня.
  5. Песни южных славян. Так похоже на былины (по сюжетам), что не по себе.
  6. Дневники партайгеноссе Черняева (1972—1974). Скучно и противно.
  7. Отягощенные злом. Просто скучно.
  8. Trudgill, Chambers. Dialectology. (Второе издание, 2004 года.)
  9. Касиков, Васильченко, Савихин. Русские Причудья Эстонии в XVI–XVIII веках (по историческим и языковым данным). Смущает только, что авторы совсем не лингвисты, а доктора физ. наук.
  10. Уэлс. Когда спящий проснется. (Неск. месяцев назад прочтено было.)
  11. Дж. Даймонт. Ружья, микробы и пр. (Дочитал!) Все теории подрывает идиотическое по наивности рассуждение о том, что в Германии хорошее пиво, но мало, а в Америке пиво дрянь зато полно. И причину Даймонд видит в том, что у немцев недоработка, а американцы — молодцы. Впрочем, такое видение вещей пришло к автору, когда с ним задружился Б.Гейтс и сводил его на экскурсию в Микрософт. Кроме того, зебра вполне одомашнивается, что бы он там не бухтел, и ходит в узде.